Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Semaphore

We no longer desire anyone
But don't blame yourself
Today the words hold me captive
But when you'll see
In my nights the echo of the semaphore
Then you will go
Without a respite chasing the ghosts
That hang out with me
It's already the end of autumn
When you'll return
 
At the semaphore your name resonates
And it doesn't stop you see,
At the semaphore your name resonates
And it doesn't stop you see
 
Today the words abandon us
But there will remain
In my nights the echo of the semaphore
And in the back the storms
That keep on intertwining and twisting themselves up
For a while already
 
At the semaphore your name resonates
And it doesn't stop you see
At the semaphore your name resonates
And it doesn't stop you see
 
Оригинален текст

Sémaphore

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (френски)

Requin Chagrin: 3-те най-преглеждани
Коментари
silencedsilenced    понеделник, 16/09/2019 - 01:13

Half of the words are inaudible and a few lines hardly make sense. Apparently the other lyrics of the band are equally weird so I suppose the transcription can be trusted.

Nos envies ne sont plus personne -> that can only be understood as "our desires are no longer anyone", which makes precious little sense. Sounds like an attempt at writing lofty French gone wrong.

Quand tu reviendras -> this "quand" sticks out like a sore thumb.
The violation of time consistency with the previous line is ugly. That is plain broken French.
"tu reviendras" as a standalone would be perfectly ok.
Or maybe "quand tu reviendras ?" as a question asked by Master Yoda.

Torpedo23Torpedo23    сряда, 19/08/2020 - 09:38

I'm pretty sure these lyrics are directly from the official video/description box.
And the lyrics are, indeed, quite weird in the original.
It seems like sometimes, some sentences should just be understood by themselves (and not as part of the verse), if that makes sense. (like, the "quand tu reviendras" for instance)