Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Kamilla og Tyven

Hvem er din nye venn, Kamilla?
Er det en som du kan stole på
Er det en du kan ta trygt i hånden
Når veien syntes håpløst lang å gå?
 
Natten vil komme snart, Kamilla
Da blir himmelen mørk med stjerner på
Og du trenger en å ta i hånden
For enda har du langt igjen å gå
 
Kamilla, Kamilla, hva tenker du nå?
Tør du tro han er en venn som du kan stole på?
Kamilla, Kamilla, hva tenker du nå?
Tør du tro han er en venn som du kan stole på?
 
Gråt ikke mer for meg Kamilla
For mitt liv som tyv er helt forbi
Jeg må ta den straffen jeg fortjener
Så kommer jeg igjen da er jeg fri
 
Vi venter Sebastian en dag er du fri
Det skal bli en dag med nye muligheter i
Kamilla, Kamilla jeg kommer igjen
Og jeg tror at du vil ta imot meg som en venn
 
Превод

カミラとどろぼう

君の新しいともだちは誰 カミラ
信用できる人なの
手をとっても大丈夫な人なの
これからの道がとても長い時にも
 
すぐに夜になる カミラ
空は暗くなる 星が出て
誰か手をとってくれる人がほしい
だってまだ先は長いのだから
 
カミラカミラ何を考えているの
彼は頼れる人だと信じているの
カミラカミラ何を考えているの
彼は頼れる人だと信じているの
 
私のために泣かないでカミラ
私のどろぼうとしての人生は終わったから
私は罪に見合った罰を受けなければ
そして釈放されたら戻ってこよう
 
私たちは待っている セバスチャン 君が釈放される日を
新しいことのできる日だ
カミラカミラ私は戻るよ
私を友人として迎えてくれるだろう
 
Pellek: 3-те най-преглеждани
Коментари
Connor LangilleConnor Langille    неделя, 20/10/2019 - 00:10

Thanks but quick question. Why do you use 私 in the translation for the most part in your translations if the singer is male you tend to write 僕

M NaomiM Naomi
   неделя, 20/10/2019 - 01:06

In Japan, men also use 私 .
men use 僕 when they talk to their friends or the people of their same generation.