Воспоминания юности (Vospominaniya yunosti) (превод на руски)

Реклама
Включил/а опцията за проверка на превода

Воспоминания юности (Vospominaniya yunosti)

Urmonlarga kunar ohshom,
Guzaldir olam,
Menda juk orom,
Tatimas bir dam....
 
Juksan zhonim,
Juksan dildor,
Suzlari bahor,
Kuzim intizor
Na bir hat bor.
 
Urtamizda hafalik bor
Uzr ajtib senga yuz bor.
Izlab-izlab juling topsam,
Suzlab-suzlab diling topsam,
NA-NA-NA-NA NA-NA-NA-NA
 
Ojlar utib,
Jillar utib,
Boglar ochilib,
Kelgandaj bulib
SHuhliklar kajtib
 
Sochlarimga yogsa ham kor
Sevgim bir bahor,
Kujlasa takror,
Kulimdagi tor.
 
Eslab-eslab soginamiz,
Olis-olis ilk sevgimiz,
Izlab-izlab soginamiz,
Olis-olis yoshligimiz!
NA-NA-NA-NA NA-NA-NA-NA
 
Публикувано от vevvevvevvev в ср., 27/11/2019 - 14:15
превод на рускируски
Подравни параграфите
A A

Воспоминания юности

В лесах наступает вечер,
Мир так прекрасен,
Но во мне нет покоя,
Нет отрады в тишине...
 
Тебя нет, жизнь моя,
Тебя нет, красавица,
Слова как весна,
Глаза ждут тебя,
Нет даже письма.
 
Обида между нами,
Скажу сто раз: "Прости!"
Ища-ища мне б тебя найти,
Сердце твоё вернуть бы словами.
На-на-на-на на-на-на-на
 
Месяцы прошли,
Годы прошли,
Расцвели сады,
Будто бы вернулись
Наши шалости.
 
Пусть в волосах снега,
Любовь словно весна,
Пусть вновь напевает,
Под моей рукой струна.
 
Вспоминая, мы тоскуем,
Вдали-вдали по первой любви.
Ища-ища мы скучаем,
Вдали-вдали по нашей юности!
На-на-на-на на-на-на-на
 
Публикувано от Шахноза МухамедоваШахноза Мухамедова в съб., 25/01/2020 - 20:48
Последно редактирано от Шахноза МухамедоваШахноза Мухамедова в/на ср., 05/02/2020 - 20:51
Авторът на този превод е включил опцията за проверка на превода.
Това означава, че той/тя ще се радва да получи поправки, предложения и т.н. относно превода.
Ако имате достатъчно познания и по двата езика от езиковата двойка, моля, остави своите коментари.
Коментари
IgeethecatIgeethecat    съб., 25/01/2020 - 20:55

Пусть в волосах снега, — это «пусть голова моя седа»?

IgeethecatIgeethecat    съб., 25/01/2020 - 21:04

Ну, тогда, весны нам нечего бояться

Lovely translation

Шахноза МухамедоваШахноза Мухамедова    нед., 26/01/2020 - 09:46

Тогда, точно кавер Ялла тогда только начала свой творческий путь. К сожалению я не смогла найти дату выпуска этой песни.

A.S.MA.S.M    нед., 26/01/2020 - 09:48

Мне стало интересно, а существуют ли узбекские версии песен "Учкудук" и "Без любимых глаз"?

A.S.MA.S.M    ср., 05/02/2020 - 09:11

Шахноза. А у Наргиз есть ли каверы на других языках её шедевра ТЫ - МОЯ НЕЖНОСТЬ?

Шахноза МухамедоваШахноза Мухамедова    ср., 05/02/2020 - 09:22

К сожалению нет, она не поёт на узбекском.
Очень люблю её эту песню. Говорят, что Макс Фадеев забрал права на песни которые он писал ей.

A.S.MA.S.M    ср., 05/02/2020 - 09:25

Я тоже её обожаю. Просто многие певцы делают перепевки и на английском, я и подумал может и есть.

Шахноза МухамедоваШахноза Мухамедова    ср., 05/02/2020 - 09:25

Помните, она выступала на шоу Голос, её попросили петь на узбекском, тогда уже она призналась что забыла свой родной язык, и ей стыдно.

A.S.MA.S.M    ср., 05/02/2020 - 09:29

То что она талантлива - это бесспорно.

A.S.MA.S.M    ср., 05/02/2020 - 11:55

Ох! Шахноза обожаю светлых людей и вы одна из них!!!

A.S.MA.S.M    четв., 06/02/2020 - 00:08

Чем наполнен, то из меня и льётся. А в людях я прекрасно разбираюсь.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    съб., 25/01/2020 - 22:58

>Глаза ждут тебя
Глаза ждут тебя,
>Обида между нами
Обида между нами,
>В руках дутара струна.
Может быть "в руке", вряд ли он двумя руками в струну вцепился?
>Вспоминая мы тоскуем, Вдали-вдали по первой любви
Вспоминая, мы тоскуем Вдали-вдали по первой любви,

IgeethecatIgeethecat    нед., 26/01/2020 - 02:21

Я всё равно не понимаю эту линию с дутаром. Струну в руку взять - это как? И зачем? Женю пора на помощь звать
А можно от струны избавиться и просто сказать «с дутаром в руках» он такой классный?

vevvevvevvev    ср., 05/02/2020 - 17:39

"В руке моя струна." -> "Под моей рукой струна." ?