You mean Kashubian and Rusyn, right? Sure, go ahead, if the language isn't on the LT language list just mark it as "other" and link it here with the information what language is it in.
Those German ones all fit into existing categories (the Frankish ones into Old High German, Palatinate German is a form of Central German, we have a category for Low German (which would likely even include Gronings Dutch, even though that seems to be an old creole of Low German and Frisian), and West Frisian is normally just called Frisian, which has a category.
So I've put those into the existing categories.
I'm surprised we don't have a category for Pennsylvania Dutch yet - it goes back to Central German, but I would have guessed it would get its own category.
Well, we now have 2 texts in it, both in the Central German category, but I'll list them here nevertheless.
As DarkJoshua pointed out, we already have a category for Griko, of which Calabrian Greek is a subdialect.
Burgenland Croatian is a form of Chakavian, which has a category.
Cieszyn Silesian is a form of Silesian, which has a category.
Kajkavian has a category.
Drawänopolabian and Eastern Polabian are both forms of Polabian. Added them as that to the list.
I added the other ones to the list.
We could probably just make categories "Croatian dialects", "Macedonian dialects" etc, but since I don't speak those languages I can't tell.
DarkJoshua ha scritto:
I don't think so. The rules state identical entries can stay if there's a visual support that shows that they've been modified in some way. One is a poem, the other is a song based on the poem, I guess the difference is enough to justify the presence of both.
No, the current rule is that they must have different main artists, which is the case, so both can stay.
Requested a category for Masurian Polish, Nganasan, and Evenki, and added some more to the list.
I'm not even sure what the language is, maybe it belongs to this group: https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Algonquian_languages
Yovan Nagwetch is the one who wrote the lyrics, but I couldn't find any confirmation about the language (at least yet).
Yup. Already noticed that someone was adding translations from Other ;)
Only issue is that it's a conlang - but there seem to be at least certain aspects of grammar and vocabulary published?
Sung in Patuá, a creole language based off of Portuguese mixed with Cantonese and some other South-East Asian languages, spoken in Macau. The language is endangered.
[@Jiyan Bahramian], at the moment we have the following varities of Kurdish:
1. Kurdish (Gorani)
2. Kurdish (Kurmanji)
3. Kurdish (Sorani)
4. Kurdish (Xwarin)
5. Kurdish dialects
Whenever you add a song and/or a translation, you'll be able to find them by either typing or scrolling down the language lists.
Why not just Xiang? It's a group of Sinitic languages, not a dialect of Mandarin.
But admittedly, also Hakka is called "Chinese (Hakka)" here, and Cantonese "Chinese (Cantonese)"...
Chinese language is not only Mandarin, but also other languages spoken in China. Chinese is a common name for the entire group of languages, although it often means Mandarin Chinese.
True - us linguists usually call those Sinitic, not Chinese, though, to avoid that confusion. (unless we write for Chinese journals, then we might call Xiang etc a dialect of Chinese for political diplomatic reasons).
On this website, we don't put the language family or branch before other languages either (e.g. English isn't called "Germanic (English)"), we only do that for dialects.
The difference between what counts as language and what as dialect is very vague, but we at least try to use that distinction as a guideline.
One compromise might be to call our Chinese category "Chinese (Mandarin)" instead, in order to make clear that it doesn't refer to other Chinese/Sinitic languages.
Thanks! The problem is, we already have a category for Circassian. And, Adyghe is one of two Circassian languages (the other being Kabardian), and for all songs in that category I don't know which language they are in: https://lyricstranslate.com/en/language/circassian-lyrics
Ich kann aber halt nur sagen, was andere Seiten sagen. Das ist nie 100%.
Falls da doch was falsch sein sollte, kann man es aber ja später dann wieder ändern.
Ich kann aber halt nur sagen, was andere Seiten sagen. Das ist nie 100%.
Falls da doch was falsch sein sollte, kann man es aber ja später dann wieder ändern.
Danke! Ich hab entsprechend eine Kategorie für Karbadisch vorgeschlagen.
Ich kann aber halt nur sagen, was andere Seiten sagen. Das ist nie 100%.
Falls da doch was falsch sein sollte, kann man es aber ja später dann wieder ändern.
https://lyricstranslate.com/en/karde%C5%9F-t%C3%BCrk%C3%BCler-seteney-ly...
Adyghe -but written in Turkish letters (on YouTube, users write that the song is sung with a Turkish accent, so it is likely that this is a Turkish performer singing for a Turkish audience, and therefore write in Turkish letters too)
Das heißt auch Guanhua oder Guanzonghua. Laut Glottolog, Dialekte von Mandarin auf dem selben Level wie e.g. Nordbairisch, Mittelbairisch und Südbairisch, oder Hamburgerisch und Berlinerisch. Also sehr spezifische Dialektgruppen, die nur in Ausnahmefällen eine eigene Kategorie brauchen. Aber keine Ahnung, dafür ist mein Mandarin nun wirklich nicht gut genug. https://glottolog.org/resource/languoid/id/zhen1241 https://en.wikipedia.org/wiki/Guanzhong_dialect
Ich kenne mich leider auch nicht damit aus. Ich weiß nur das Google nicht alles übersetzt. Erster Satz "Erdaomao Migu Yangwawa Chang".
Den Satz auch nicht richtig 白个生生那荞面羊腥汤 "Bai Ge Sheng Sheng Soba Nudeln und Schafsuppe".
Deshalb ging ich davon aus, dass es wichtig ist.
Mein Mandarin ist dafür aber leider auch nicht gut genug.
You mean Kashubian and Rusyn, right? Sure, go ahead, if the language isn't on the LT language list just mark it as "other" and link it here with the information what language is it in.
Thanks!
Those German ones all fit into existing categories (the Frankish ones into Old High German, Palatinate German is a form of Central German, we have a category for Low German (which would likely even include Gronings Dutch, even though that seems to be an old creole of Low German and Frisian), and West Frisian is normally just called Frisian, which has a category.
So I've put those into the existing categories.
I'm surprised we don't have a category for Pennsylvania Dutch yet - it goes back to Central German, but I would have guessed it would get its own category.
Well, we now have 2 texts in it, both in the Central German category, but I'll list them here nevertheless.
As DarkJoshua pointed out, we already have a category for Griko, of which Calabrian Greek is a subdialect.
Burgenland Croatian is a form of Chakavian, which has a category.
Cieszyn Silesian is a form of Silesian, which has a category.
Kajkavian has a category.
Drawänopolabian and Eastern Polabian are both forms of Polabian. Added them as that to the list.
I added the other ones to the list.
We could probably just make categories "Croatian dialects", "Macedonian dialects" etc, but since I don't speak those languages I can't tell.
No, the current rule is that they must have different main artists, which is the case, so both can stay.
Requested a category for Masurian Polish, Nganasan, and Evenki, and added some more to the list.
The rule about duplicates has changed so many times that I'll never be able to catch up. Thank you anyway for your correction.
https://lyricstranslate.com/en/jonne-j%C3%A4rvel%C3%A4-nutenmaqnituk-lyr...
I'm not even sure what the language is, maybe it belongs to this group: https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Algonquian_languages
Yovan Nagwetch is the one who wrote the lyrics, but I couldn't find any confirmation about the language (at least yet).
I found another song in palauan
https://lyricstranslate.com/en/oceanic-folk-kesekesengel-ilaot-ra-belili...
And here's another song in mauritian creole
https://lyricstranslate.com/en/african-folk-la-rivièr-tanié-lyrics.html
Here's a song in toraja
https://lyricstranslate.com/en/indonesian-children-songs-parangmo-tu-mat...
And here's a song in baegu
https://lyricstranslate.com/en/oceanic-folk-rorogwela-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/wace-roman-de-rou-lyrics.html
Poem in old norman french
Also, that one song that I had initially thought was in Old Irish. I'm pretty sure now it's in a fictional language
I'll move it to the "unknown" part of the list then.
Song is in semang, a language spoken in malaysia
https://lyricstranslate.com/en/malay-folk-lagu-kra-lyrics.html
Here are four more Mando'a songs I just added :
https://lyricstranslate.com/en/karen-traviss-buyce-gal-buyce-tal-lyrics....
https://lyricstranslate.com/en/jesse-harlin-dha-werda-verda-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/jesse-harlin-gratua-cuun-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/jesse-harlin-karta-tor-lyrics.html
We now have five mando'a songs : is that enough to add a new category for this language ?
Yup. Already noticed that someone was adding translations from Other ;)
Only issue is that it's a conlang - but there seem to be at least certain aspects of grammar and vocabulary published?
There are actually a complete grammar of mando'a and a large dictionary (http://www.mandoa.org/ or http://www.starwars-holonet.com/encyclopedie/langue-mandoa.html). It is a "ruled", normalized conlang (not like Black Speech or Neo-Sindarin, by example)
Ah great!
(and considering that also Black Speech and Sindarin have categories already...)
These two songs are in rennellese
https://lyricstranslate.com/en/oceanic-folk-kubikubi-ngooata-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/oceanic-folk-te-tangi-tekamu-kia-maitaki-...
And this song is in fagauvea a language spoken in new caledonia
https://lyricstranslate.com/en/oceanic-folk-vaka-seke-ifo-lyrics.html
This song is in old welsh
https://lyricstranslate.com/en/irishscottishceltic-folk-peis-dinogat-lyr...
https://lyricstranslate.com/en/suneeta-rao-kesariya-lyrics.html
Language: Rajasthani
Song is in a language called chuukese
https://lyricstranslate.com/en/oceanic-folk-u-nonomw-seiko-nee-lyrics.html
Rajasthani:
https://lyricstranslate.com/en/shubha-mudgal-dholna-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/bhagvan-sri-deep-narayan-mahaprabhuji-aj-...
Bhojpuri:
https://lyricstranslate.com/en/arvind-akela-lagai-dihin-choliya-ke-huk-r...
A user mentioned the languages in the requests' comments.
Thanks! Any idea which Rajasthanian language it is? https://en.wikipedia.org/wiki/Rajasthani_language#Classification
We already have one song in "Rajasthani", so I'd prefer making sure it's the same language before we add a category.
I have no clue, but you could ask Rrr 2016. Check the comments here:
https://lyricstranslate.com/en/request/aj-sakhi-me-kahu-kisko
https://lyricstranslate.com/en/request/dholna-0
https://lyricstranslate.com/fr/dóci-papiaçám-di-macau-macau-sâm-assi-lyr....
Sung in Patuá, a creole language based off of Portuguese mixed with Cantonese and some other South-East Asian languages, spoken in Macau. The language is endangered.
I added it to the list now. Thanks for adding it, I have something in my mind regarding our endangered languages ;)
May I know something about it? Endangered languages are a topic I'm really passionate about.
More songs in Rajasthani:
https://lyricstranslate.com/en/meera-bai-sanware-rang-rachi-saanvare-rag...
https://lyricstranslate.com/en/bhagvan-sri-deep-narayan-mahaprabhuji-gur...
Sure, check your PMs ;)
Chinese (Classical Chinese)
https://lyricstranslate.com/en/shēn-yè-深宵.html
Hello everyone!
Please add Chinese (Changsha dialect), also known as Xiang, as a new language.
Additional pages:
https://lyricstranslate.com/ru/lay-exo-外婆-grandmother-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/ru/lay-exo-xiangjiang-river-(xiāng-jiāng-shuǐ)-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/lay-exo-fèi-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/c-block-china-cháng-shā-cè-cháng-shā-lyri...
Thanks in advance!
Admins asked about it. Would 'Chinese (Changsha/Xiang)' be a suitable name?
Thanks a lot! The most appropriate name is 'Chinese (Xiang)'.
Why not just Xiang? It's a group of Sinitic languages, not a dialect of Mandarin.
But admittedly, also Hakka is called "Chinese (Hakka)" here, and Cantonese "Chinese (Cantonese)"...
[@Jiyan Bahramian], at the moment we have the following varities of Kurdish:
1. Kurdish (Gorani)
2. Kurdish (Kurmanji)
3. Kurdish (Sorani)
4. Kurdish (Xwarin)
5. Kurdish dialects
Whenever you add a song and/or a translation, you'll be able to find them by either typing or scrolling down the language lists.
Chinese language is not only Mandarin, but also other languages spoken in China. Chinese is a common name for the entire group of languages, although it often means Mandarin Chinese.
True - us linguists usually call those Sinitic, not Chinese, though, to avoid that confusion. (unless we write for Chinese journals, then we might call Xiang etc a dialect of Chinese for political diplomatic reasons).
On this website, we don't put the language family or branch before other languages either (e.g. English isn't called "Germanic (English)"), we only do that for dialects.
The difference between what counts as language and what as dialect is very vague, but we at least try to use that distinction as a guideline.
One compromise might be to call our Chinese category "Chinese (Mandarin)" instead, in order to make clear that it doesn't refer to other Chinese/Sinitic languages.
@Alma Barroca Which comment are you replying to?
Abaza https://lyricstranslate.com/de/sultan-laguchev-%D0%B1%D0%B0%D1%8A%D0%B0%...
Abaza https://lyricstranslate.com/de/sultan-laguchev-%D0%B0%D0%B1%D1%8B%D0%B3%...
Acehnese https://lyricstranslate.com/de/bergek-cinta-dabel-lyrics.html
Acehnese https://lyricstranslate.com/de/bergek-mandum-kana-lyrics.html
Thanks! We have 3 texts each in both those languages now, so I suggested categories for them.
Adyghe https://lyricstranslate.com/de/darina-cherkaeva-%D0%B3%D1%83%D1%85%D1%8D...
Thanks! The problem is, we already have a category for Circassian. And, Adyghe is one of two Circassian languages (the other being Kabardian), and for all songs in that category I don't know which language they are in: https://lyricstranslate.com/en/language/circassian-lyrics
I don't speak Adyghe or Kabardian, but I try it.
Kabardian https://lyricstranslate.com/en/betal-ivanov-%D0%B8%D1%83%D0%B0%D0%BD%D1%...
This word Къафэ is in Adyghe къашъо https://en.wiktionary.org/wiki/%D0%BA%D1%8A%D0%B0%D1%84%D1%8D
Kabardian https://lyricstranslate.com/en/murat-thagalegov-chef-soghyu-%D1%87%D1%8D...
This word дэнэ is in standard Adyghe тыдэ https://en.wiktionary.org/wiki/%D0%B4%D1%8D%D0%BD%D1%8D
Kabardian https://lyricstranslate.com/en/sati-kazanova-%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D1%8B%D0...
This word уэрэд is in Adyghe орэд https://en.wiktionary.org/wiki/%D1%83%D1%8D%D1%80%D1%8D%D0%B4
Adyghe https://lyricstranslate.com/en/tamara-nekhai-%D0%B0%D0%B4%D1%8B%D0%B8%D1...
This word чъыгы is in Kabardian жыг https://en.wiktionary.org/wiki/%D1%87%D1%8A%D1%8B%D0%B3%D1%8B
I don't know. https://lyricstranslate.com/en/ay%C5%9Fenur-kolivar-yistamb%C4%B1lako-ly...
I don't know. https://lyricstranslate.com/en/noba-rey-%D0%B1%D0%B0%D1%82%D1%8D%D1%80%D...
I don't know. https://lyricstranslate.com/en/karde%C5%9F-t%C3%BCrk%C3%BCler-seteney-ly...
I don't know. https://lyricstranslate.com/en/bet%C3%BCl-bilgin-seriday-lyrics.html
I don't know. https://lyricstranslate.com/en/%C5%9Fevval-sam-gu%C5%9F%C4%B1a-uered-lyr...
I don't know. https://lyricstranslate.com/en/unknown-artist-circiassian-xexes-zenybzhe...
Ich kann aber halt nur sagen, was andere Seiten sagen. Das ist nie 100%.
Falls da doch was falsch sein sollte, kann man es aber ja später dann wieder ändern.
https://lyricstranslate.com/de/lords-prayer-tanu-papa-lyrics.html
The language is Hamer-Banna
I think these two songs are in Cypriot Turkish
https://lyricstranslate.com/de/oneblood-gavvole-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/de/oneblood-lera-lyrics.html
I don't know. Turkish or Cypriot Turkish.
https://lyricstranslate.com/de/oneblood-yanal%C4%B1m-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/de/jambu-p%C5%8D-t%C5%8Dt-l%C3%A4h-lyrics.html
Aka-Bea https://en.wikipedia.org/wiki/Aka-Bea_language
Danke! Ich hab entsprechend eine Kategorie für Karbadisch vorgeschlagen.
Die anderen hab ich der Liste hinzugefügt.
https://lyricstranslate.com/en/noba-rey-%D0%B1%D0%B0%D1%82%D1%8D%D1%80%D...
Adyghe
https://lyricstranslate.com/en/karde%C5%9F-t%C3%BCrk%C3%BCler-seteney-ly...
Adyghe -but written in Turkish letters (on YouTube, users write that the song is sung with a Turkish accent, so it is likely that this is a Turkish performer singing for a Turkish audience, and therefore write in Turkish letters too)
https://lyricstranslate.com/en/bet%C3%BCl-bilgin-seriday-lyrics.html
same here - Adyghe -but written in Turkish letters
https://lyricstranslate.com/en/unknown-artist-circiassian-xexes-zenybzhe...
Adyghe
P.s. I also do not know these languages, I googled on Russian sites and comments on YouTube.
https://lyricstranslate.com/de/kuami-eugene-open-gate-lyrics.html
Twi (Akan variety)
https://lyricstranslate.com/de/wen-jianlin-y%C4%AB-d%C4%81-d%C4%81-l%C7%...
Ich kann hier natürlich nur mit Google arbeiten
Also laut der Seite https://baike.baidu.com/item/%E4%B8%80%E6%90%AD%E6%90%AD%E9%87%8C ist das Lied wohl in Mandarin, aber auch im nördlichen Shaanxi Dialekt. https://baike.baidu.com/item/%E9%99%95%E5%8C%97%E6%96%B9%E8%A8%80
Ich denke Mandarin ist auch dabei, aber kann halt kein Chinesisch. (Google nennt 2 mal Mandarin)
Es gibt aber wohl mehrere Shaanxi Dialekte https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%99%95%E8%A5%BF%E8%AF%9D
Das heißt auch Guanhua oder Guanzonghua. Laut Glottolog, Dialekte von Mandarin auf dem selben Level wie e.g. Nordbairisch, Mittelbairisch und Südbairisch, oder Hamburgerisch und Berlinerisch. Also sehr spezifische Dialektgruppen, die nur in Ausnahmefällen eine eigene Kategorie brauchen. Aber keine Ahnung, dafür ist mein Mandarin nun wirklich nicht gut genug.
https://glottolog.org/resource/languoid/id/zhen1241
https://en.wikipedia.org/wiki/Guanzhong_dialect
Ich kenne mich leider auch nicht damit aus. Ich weiß nur das Google nicht alles übersetzt. Erster Satz "Erdaomao Migu Yangwawa Chang".
Den Satz auch nicht richtig 白个生生那荞面羊腥汤 "Bai Ge Sheng Sheng Soba Nudeln und Schafsuppe".
Deshalb ging ich davon aus, dass es wichtig ist.
Mein Mandarin ist dafür aber leider auch nicht gut genug.
https://lyricstranslate.com/de/puzo-freeman-lyrics.html
The singer is from Cameroon. So I would say it is Cameroonian Pidgin English.
Pages