Реклама

Собачий вальс (Sobachij val's) (превод на немски)

превод на немскинемски (римуван, пригоден за пеене)
A A

Hundswetter-Walzer

Unsre besten Leute sagen,
Frei zu leben wäre Schande;
Besser leiden und ertragen,
Knochen überall im Lande.
Hundswetter-Walzer
In alle Ecken schallt und dringt,
Nach Luft man ringt;
Hundswetter-Walzer -
Die Seele ertrinkt.
 
In den Abgrund sie so rennen,
Während wir das Wachstum mehren;
Könnten jene Bücher brennen -
Dinge einfacher dann wären.
Hundswetter-Walzer,
Die Fenster zu, die Türen dicht,
Dass reinkommt bloß kein Licht;
Hundswetter-Walzer;
Andre Leute braucht es nicht.
 
Gott kennt die, die uns betrügen,
Auf Altären brennen Kerzen.
Man kann Menschen lang' belügen,
Doch nicht ewig ihre Herzen.
Hundswetter-Walzer,
Er dröhnt so laut in jedem Ohr,
Doch Stille uns bewohnt.
Aus Finsternis hervor
Erhebt sich rätselhaft der Mond.
 
Благодаря!
получил/а 5 благодарности

© Vera Jahnke

Публикувано от Vera JahnkeVera Jahnke в(ъв)/на пет., 30/10/2020 - 13:17
Коментари на автора:

Der Titel "Hundswetter-Walzer" (wörtlich: Hunde- oder Hunds-Walzer) ist als Anspielung und Kontrast zum Begriff "Tauwetter" (хрущёвская оттепель) gedacht.
Mein Dank an [@silenced] für seinen Weckruf. 😀

5
Вашето класиране:None Средна оценка: 5 (1 глас)
Реклама
Коментари
Vera JahnkeVera Jahnke    пет., 30/10/2020 - 19:16

Wow, erst der rätselhafte Mond, nun noch die zauberhaften Sterne! Vielen Dank, Manfred!! 😀

Read about music throughout history