Реклама

A December Day (превод на немски)

английски
A A

A December Day

Dawn turned on her purple pillow
And late, late came the winter day,
Snow was curved to the boughs of the willow.
The sunless world was white and grey.
 
At noon we heard a blue-jay scolding,
At five the last thin light was lost
From snow-banked windows faintly holding
The feathery filigree of frost.
 
Публикувано от vevvevvevvev в(ъв)/на втор., 18/05/2021 - 10:45
превод на немскинемски (metered, римуван)
Подравняване на параграфите

Ein Dezembertag

Версии: #1#2#3#4
Morgenrot auf lila Kissen,
Spät, spät kam der Wintertag,
Weiden tief sich hängen ließen,
Lichtlos weiß auf grau dort lag.
 
Mittags tönte Hähers Klagen,
Licht verlor sich von fünf an
Von Schneefenstern, die kaum tragen
Frost'gen Federfiligran.
 
Благодаря!
получил/а 3 благодарности
Публикувано от ГостГост в(ъв)/на втор., 18/05/2021 - 15:32
Коментар от качилия текста:

Inspiriert von der wundervoll poetischen Prosa-Version von Lobolyrix, die ihre Schönheit erst ohne das metrische Reim-Korsett entfalten konnte.

5
Вашето класиране:None Средна оценка: 5 (2 votes)
Коментари
Vera JahnkeVera Jahnke    втор., 18/05/2021 - 16:04

Ganz lieben Dank! Ich möchte Dir auch unbedingt Wolfgangs Version ans Herz legen. Ich weiß ja, dass Du ein Reim-Freund bist, aber dort kannst Du sehr schön die Vorteile der Prosaform bestaunen, die wie eine Blume erst voll entfaltet ihre Schönheit entwickelt.

Vera JahnkeVera Jahnke    втор., 18/05/2021 - 16:20

Vielen Dank, lieber Wolfgang, die Reimfassung ist leider etwas gequetscht, zum Glück gibt es ja Deine Version! 💗👍

LobolyrixLobolyrix    втор., 18/05/2021 - 16:28

Danke, liebe Vera, für deine netten Kommentare.
Und gequetscht oder nicht, du hast dir den Versfuß nicht verstaucht, trotz des widerspenstigen Textes.... ich wusste es! Thumbs up Teeth smile

Read about music throughout history