Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Libertad bajo palabra (превод на английски)

испански
испански
A A

Libertad bajo palabra

Viento
Cantan las hojas,
bailan las peras en el peral;
gira la rosa,
rosa del viento, no del rosal.
Nubes y nubes
flotan dormidas, algas del aire;
todo el espacio
gira con ellas, fuerza de nadie.
 
Todo es espacio;
vibra la vara de la amapola
y una desnuda
vuela en el viento lomo de ola.
 
Nada soy yo,
cuerpo que flota, luz, oleaje;
todo es del viento
y el viento es aire
siempre de viaje.
 
Публикувано от líadanlíadan в(ъв)/на ср., 22/12/2021 - 15:38
превод на английскианглийски (поетичен)
Подравняване на параграфите

Parole

The wind makes
the leaves sing,
the pears dance in the pear tree;
the rose sways,
it belongs to the wind, not to the rosebush.
Clouds and clouds greedy for space
float asleep, the algae of the air;
all space revolves with them,
by the force of no one.
 
Everything is space;
the stalk of the poppy vibrates
and a nude flies in the wind
riding on a wind gust.
 
I am nothing, I am a body
that floats, light, wave;
all is from the wind
and the wind is air
always moving.
 
Благодаря!
получил/а 2 благодарности
Това е поетичен превод – възможни са отклонения от оригиналния текст (допълнителни или изпуснати думи или информация, заместване на една дума с друга).
Публикувано от ioan.transylvaniaioan.transylvania в(ъв)/на пет., 28/01/2022 - 23:19
Коментар от качилия текста:

If you love poetry ...
Parole | Libertad bajo palabra ...
by Octavio Paz

Ioan, from Transylvania ...

Коментари
Read about music throughout history