Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Спокойная ночь (Spokoynaya noch’) (превод на полски)

превод на полскиполски
/руски
A A

Spokojna Noc

Версии: #1#2
Dachy domów drżą pod naciskiem dnia,
Niebiański pastuch pasie chmury,
Z miasta wydobywają się drobinki płomieni,
Ale noc większą siłę ma, jej władza bezgraniczna.
 
Tym którzy kładą się spać -
Spokojnego snu.
Spokojna noc (X2)
 
Czekałem długo i przyszła ta pora
Ten, kto milczał, zakończył milczenie
Ci, którzy na nic nie czekają
wskakują w siodło,
Ich nie złapiesz, już nie dogonisz.
 
A tym, którzy idą spać -
Spokojnego snu.
Spokojna noc. (x2)
 
Sąsiedzi nadeszli, dzwoni im stukot kopyt,
Przeszkadza im zasnąć,
niszczy ich sen.
Ci, którzy nie czekają na nic,
wyruszyli do celu
Ci, którzy zostali zbawieni, będą zawsze zbawieni.
 
Tym, którzy idą spać -
Spokojnego snu.
Spokojna noc (x2)
 
Благодаря!
получил/а 7 благодарности
Публикувано от michaloomichaloo в(ъв)/на нед., 27/10/2019 - 22:41
Редактирано последно от michaloomichaloo в(ъв)/на нед., 14/08/2022 - 12:04
Моля, помогнете с превода на „Спокойная ночь“
Колекции, включващи „Спокойная ночь“
Коментари
zanzarazanzara    втор., 09/08/2022 - 07:03

"wyruszyli ku celu" - przyimek "ku" łączy się z celownikiem (komu? czemu? - celowi), więc ta niepoprawna forma tu razi.

Read about music throughout history