Computer-álom (превод на Немски)

Advertisements
превод на Немски

Computer-Traum

Im elektronischen Wäldchen sind wunderschöne Spielprgramme.
Wir können uns verstecken,
wo der Pöbel lustwandelt
Vier Milliarden Geheime
Das ist mein Zauber
Zeig mir deine Profilseite
Ich erlerne sie.
 
In meinem Herz gibt's dunkel
Was du in mich schreibst, bekommst du das
Wir können beide einen radioaktiven Stern für uns wählen.
Ich bin, wer ich bin
Schwarzer Traum
Zeig mir deine Profilseite
Ich erlerne sie
 
In meinem Herz gibt's dunkel
Ich bin auf einmal Mann und Frau
Im elektronischen Wäldchen
Wählen wir zusammen 'nen Stern!
Vier Milliarden Geheime
Das ist mein Zauber
Zeig mir deine Profilseite
Ich erlerne sie
 
Ich träume anstatt deiner
In Mondlicht schwimmender Bildschirmwiese
Mein Planer hat in mich digitale
Liebe geatmet
Man kann mich rechnen
Das ist mein Zauber
Aus Maschinen hervorrufender
Computer-Traum
 
Ahány ház, annyi szokás.

Soviel Köpfe, soviel Sinne.
Пуснато от suttyo22suttyo22 в Нед, 06/03/2016 - 09:11
Добавен превод, изпълнявайки заявка, направена от zanzarazanzara
Коментари на автора:

Kb. 85% pontos fordítás

Ungefähr 85% pünktliche Übersetzung

Унгарски

Computer-álom

Още преводи на "Computer-álom"
Немски suttyo22
Omega: Топ 3
See also
Коментари
zanzarazanzara    Пон, 07/03/2016 - 20:57

Hi, vielen Dank für die Übersetzung! Kannst du erklären bzw. dir vorstellen, was die "Vier Milliarden Geheime" bedeuten können? Vier Miiiarden Geheimnisse (Geheime Menschen?) oder etwa Vier geheime Milliarden (Geld?)...?

suttyo22suttyo22    Втр, 08/03/2016 - 03:53

Es handelt sich darüber, dass 4 Milliarden Menschen seine Geheime, seine Gedanken auf der Festplatte des PCs speichern... Also 4 Milliarden Profil-Seiten, auch mit geheimnisse, wer wen liebt.

Es tut mir leid, Ungarisch ist eine sehr komplizierte Sprache und ich hatte mein Deutsch Abitur schon im Jahre 2004, seitdem habe ich nur vergessen. Alles Gute. Wenn ich mehr Freizeit haben werde, kann ich noch Omega-Lyrics übersetzen... Tschüss!

zanzarazanzara    Срд, 09/03/2016 - 12:33

Macht nichts! Ich freue mich sehr für Deine Hilfe Regular smile Auch dafür, dass Du es so genau übersetzt. Und bedanke mich für die Erklärung, jetzt hab's verstanden. Regular smile

malucamaluca    Втр, 08/03/2016 - 14:32

Dann sollte es "Geheimnisse" heißen, das Wort "geheim" gibt es lediglich als Adjektiv, nicht als Nomen.

Außerdem:
Spielprgramme -> Spielprogramme

Leider spreche ich kein Ungarisch, deshalb kann ich zu dem Rest nicht so gut etwas sagen
Aber vielleicht:

Zeig mir deine Profilseite
Ich erlerne sie. -> Ich werde sie auswendig lernen

In meinem Herz gibt's dunkel -> In meinem Herzen ist Dunkelheit / In meinem Herzen ist's dunkel

Was du in mich schreibst, bekommst du das -> Was du in mich schreibst, bekommst du zurück (?)

Naja, wie gesagt verstehe ich das ungarische Original nicht...
Aber ansonsten ist die Übersetzung sehr gut, interessantes Lied Regular smile