Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Camarazi

Toate aceste trupuri dansând podea pavată cu sticlă spartă,
Toate aceste trupuri râzând la un loc în filtre alb-negru
Zâmbetul începe să-mi crape alb și negru
Tu și eu de-abia ne-am cunoscut
de curând în noaptea asta,
Dar pentru un minut în baie
am fost cei mai buni prieteni.
Spune-mi că merit iubire.
 
Prefă-te că-ți pasă. Hai să ne jucăm de-a prefăcutul.
Fiul nopții, sunt un fiu al nopții.
Fiul nopții, sunt un fiu al nopții.
 
În fiecare săptămână murim de la 9 la 5,
Vreau să fiu ca Beirut, vreau să uit tot.
Avem tot ce-am vrea, ce noapte minunată.
Iar eu mă distrug doar ca să-mi justific existența
 
Fiul nopții, sunt un fiu al nopții
Fiul nopții, sunt un fiu al nopții
[x2]
 
Mai știi când muzica ne emoționa?
Acum ne-ngrozește noaptea-n care obișnuiam să ne jucăm.
Ne-am trăit viața, nimic nu ne mai impresionează.
Stai liniștit! Muzica e tare și n-aude nimeni.
Am ieșit azi noapte, cred că-s doar puțin obosit
ca și cum m-aș îneca mereu, dar mi-e sete în același timp.
Acum fă un pas la stânga și doi la dreapta;
Nu, nu plâng, fumul ăsta e de vină,
și torn în pahare pentru doi și le dau pe gât singur,
crezi că vreunul din acești oameni îmi va veni la mormânt?
Ai un foc? Hai și aprinde-mi țigara,
Toți acești oameni în jurul meu, n-am cum să mă simt singur.
 
Оригинален текст

أصحابي

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (арабски)

Заявки за превод на „أصحابي“
Mashrou’ Leila: 3-те най-преглеждани
Коментари
RadixIceRadixIce
   неделя, 22/07/2018 - 21:36

Due to merging of duplicates, the source lyrics might have been updated. Please review your translation.