Corazones hermanados (превод на Френски)

Advertisements
Quichua (Kichwa)

Corazones hermanados

Sachapa sonckonuckupi
 
naci suyu asckami cani
 
quichuata patrimonuykuy
 
chayrayku quichuap rimani.
 
Suq provincias rejsijquickus
 
ancha cusicus causaycku,
 
León Gieco anckusckayas
 
quichua y castilla cantaycku.
 
Chacarera, escondidos, gatos,
 
vidalas cantaycku,
 
gentes mósoj tay huahuita
 
rejsichi ckuycku munancku.
 
Gieco anchay tá ruaycku
 
musicay trajsichikuspa
 
sónckoy churas cantanaishpa
 
ca mensaje tukuyckuscka.
 
Anda diciendo la gente
que Sixto ya no es sachero,
se junta con los de afuera,
¡ahora se ha vuelto rockero!
 
Пуснато от Oiseau Mouche в Втр, 09/10/2018 - 01:55
Коментари на автора:

*No sé si el título podría traducirse al quichua por: Sonckokuna turisckackuna, cualquier colaboración es bienvenida runakuna.

Подравни параграфите
превод на Френски

Des coeurs liés

Au coeur du mont je suis
 
né et j'ai grandi,
 
parce que c'est notre patrimoine
 
je parle le quichua que j'ai tété.
 
Les autres provinces conaissent
 
voilà pourquoi je m'émeus
 
et avec León Gieco
 
nous chantons les deux langues.
 
Chacarera, escondidos,
 
gatos, vidalas nous chantons
 
pour qu'ils connaissent,
 
aux jeunes nous touchons*.
 
C'est la labeur avec Gieco:
 
toucher nos frères,
 
en chantant partout
 
ce message nous portons.
 
Les gens disent
que Sixto n'est plus un sachero*,
il fréquente ceux de l'extérieur*,
maintenant, il est devenu un rocker!
 
Пуснато от Oiseau Mouche в Нед, 21/10/2018 - 02:32
Коментари на автора:

*littéral: nous arrivons (à toucher, à leur faire conaitre la culture et langue natives de l'Argentine, c'est ca le sens).

*du quichua, sacha: du mont, personne du mont vierge, de la zone rurale=champêtre.

*de l'extérieur, ca veut dire: avec des étrangèrs.

Sixto Palavecino: Топ 3
See also
Коментари