Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Bátorság

Vedd el gonosz szavaimat,
És fordítsd át őket jóvá,
Vedd el előítéleteimet,
És hagyd, hogy megértsem az igazságot.
Vedd el vagyonom,
Csak annyit hagyj, amennyire szükségem van.
Vedd el kétségeim darabkáit,
És hagyd, hogy az legyek, mi alatta van/mi legbelül vagyok.
A bátorság az, amikor félsz,
De mégis tovább mozogsz,
A bátorság az, mikor fáj valami,
De mégis tovább élsz.
Mindannyiónknak vannak kifogásaink,
Félelemben élünk, miközben valami meghal bennünk,
Mint a törött szárnyú madár,
Mely így nem tud magasra repülni,
De a dal, melyet énekel
A bátorságról, amikor félsz,
De mégis tovább mozogsz,
A bátorság az, mikor fáj valami,
De mégis tovább élsz,
És ez nem attól függ, hogy hányszor voltál már kiütve,
Hanem, hogy hányszor tértél vissza.
A bátorság az, mikor elveszted utadat,
De mégis megtalálod az erődet.
A bátorság az, mikor félsz,
A bátorság az, mikor minden szürkének tűnik,
A bátorság az, mikor változtatsz,
És mégis tovább élsz,
Mégis tovább mozogsz,
Mégis tovább adsz,
Mégis tovább szeretsz.
 
Оригинален текст

Courage

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (английски)

Orianthi: 3-те най-преглеждани
Коментари