-
Czech National Anthem - Kde domov můj? → превод на немски
36 преводабългарски+Още 35, английски #1, #2, #3, беларуски, босненски, есперанто #1, #2, индонезийски #1, #2, исландски, испански, италиански, карачаево-балкарски, китайски, литовски, македонски, международна фонетична азбука, немски, полски, португалски, руски, словашки, словенски, тайски, татарски, тонгански, транслитерация, уелски, украински, унгарски, филипински/тагалог, френски, хърватски, японски #1, #2
✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Czech National Anthem - Kde domov můj?
Kde domov můj, kde domov můj?
Voda hučí po lučinách,
bory šumí po skalinách,
v sadě skví se jara květ,
zemský ráj to na pohled!
A to je ta krásná země,
země česká domov můj,
země česká domov můj!
Публикувано от SilentRebel83 в(ъв)/на 2012-11-08
Превод
Nationalhymne von Tschechien – „Wo ist meine Heimat?“
Wo ist mein Heim? Mein Vaterland?
Wo durch Wiesen Bäche brausen,
Wo auf Felsen Wälder sausen,
Wo ein Eden uns entzückt,
Wenn der Lenz die Fluren schmückt:
Dieses Land, so schön vor allen,
Böhmen ist mein Heimatland.
Böhmen ist mein Heimatland.
поетичен
Благодаря! ❤ | ||
Това е поетичен превод – възможни са отклонения от оригиналния текст (допълнителни или изпуснати думи или информация, заместване на една дума с друга).
Публикувано от Гост в(ъв)/на 2021-01-22
Коментар:
Version in German by Karl Wenzel Ernst. Used between 1918 and 1938.
Източник на превода:
Колекции, включващи „Czech National ...“
1. | National Anthems (vol. 1) |
2. | My favourite national anthems |
National Anthems & Patriotic Songs: 3-те най-преглеждани
1. | Bosanska Artiljerija |
2. | Turkish National Anthem - İstiklal Marşı |
3. | Ukrainian National Anthem - Ще не вмерла України (Shche ne vmerla Ukrayiny) |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!