DA DA MUH
Благодаря! ❤ | ||
12 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
TrampGuy | 10 години 7 месеца |
1. | Ich schenk' dir einen Jodler |
2. | DA DA MUH |
3. | Jodeltime |
1. | kurz und bündig |
Sali Zanzara
Eigentlich gute Übersetzung, wenn man bedenkt, dass es nicht deine Muttersprache ist. Einige Kleinigkeiten würde ich anders übersetzen.
1. aller gattig ruschtig = jede Menge verschiedene Sachen, Zeugs (Ruschtig kannte auch ich nicht, musste ich nachschlagen)
2. "zu Muneli" = den Muni, hochdeutsch den Stier, 1. Preis beim eidgenösschischen Schwing- und Älplerfest in Burgdorf war der Stier mit Namen "Fors vo de Lueg"
3. er isch drum o vo hie = er ist von hier, ein Lokaler, ein hiesiger aus der Gegend stammend
4. de chaner schwinge wiener wott, es git ihm keini Rümpf … = dann kann er schwingen wie es ihm gerade so passt, die Kleidung bleibt faltenfrei/unzerknittert
5. bis dr eint am Bode isch = bis der eine auf dem Boden ist. (eher nicht "bleibt", der Schwingkampf ist beendet wenn der eine mit einem Teil des Rückens das Sägemehl berührt. Oder er endet gestellt/unentschieden, wenn die Zeit abgelaufen ist. Normalerweise bleibt er dann nicht am Boden, sondern sie stehen auf geben sich die Hand, der Gewinner streicht dem Verlierer das Sägemehl vom Rücken und sie gehen zum Brunnen und waschen sich die Hände.)
Danke, Wilma! Ich habe alles korrigiert, wie Du es vorgeschlagen hast. Die Erklärung zu Muneli habe ich vorher nur in meiner polnischen Fassung geschrieben, da ich dachte, im deutschen Raum wäre das mehr bekannt, jetzt aber auch hier als Fußnote angegeben.
Ist Schwyzerdütsch Deine Heimatsprache? Werde mich freuen, wenn ich mal nach etwas fragen dürfte..
Jo du, chöm mer gärn eso mache. Versteisch? = Ja, machen wir doch so. Verstehst du?
Bitte gerne, zum Thema Muni: ich bin nicht 100% sicher ob ein Deutscher das Wort nicht kennt, ich denke jedoch, dass dies ein typisch schweizerisches Wort ist und in Deutschland wenn, dann nur im Süden verstanden wird.
Gruess Wilma
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Ich habe es übersetzt, obwohl bei manchen Formulierungen mußte ich wirklich nachdenken, ob es tatsächlich treffend sei..Danke für alle Tipps, die ich erhalten habe!