Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Дамой! (Damoy!) (превод на немски)

  • Изпълнител/група: The KUM (The КУМ) Гостуващ изпълнител: F.O.G
  • Песен: Дамой! (Damoy!)
    1 превод
    немски

Дамой!

Пора, «солдатікі», вам встати під
конвой,
Забрати геть гармати і на схід,
дамой
 
Поки не заблукали, пацикі
Не там шукаєте ви нациків
Дамой, дамой, к сєбє дамой!
Замість залпів артілєрії
Слухати пісні Валєрії
Дамой, дамой, пара дамой!
 
Для всіх країн у світи ти тепер ізгой
Бери вже ноги в руки і давай, дамой
 
Або відправишся по-биріку
В гості до Кабзона з Жиріком
Або дамой, дамой, к сєбє дамой!
Якщо ти ще мудак не в курсі, бля
Закінчилась твоя екскурсія -
Дамой, дамой, парадамой!
 
Ми станемо стіною, скажем в унісон:
Харків, Маріуполь, Київ, Львів, Херсон -
 
(ДАМОЙ! ДАМОЙ! ДАМОЙ!
ДАМОЙ! ДАМОЙ! ДАМОЙ!)
 
Глибоко насрать, по-суті нам
До лукашенки чи до путіна
Дамой, дамой, парадамой!
Ніхто вас тут не кликав, ватнікі
Нахуй з України-матінки
Дамой, дамой, к сєбє дамой!
Дамой, дамой, парадамой!
Дамой, дамой, парадамой!
 
Публикувано от Ivan LudenIvan Luden в(ъв)/на съб., 21/05/2022 - 16:11
Коментар от качилия текста:

"по-биріку" - украинская транслитерация русского сленгового выражения "по-бырику" (от "по-быстрому", "быстро", "поспешно")

превод на немскинемски
Подравняване на параграфите

Nach Hause!

Es ist Zeit, Soldaten, bildet einen
Konvoi,
Nehmt die Geschütze mit und verschwindet nach Osten,
Nach Hause
 
Bevor ihr euch noch verirrt, Jungs
Ihr sucht die Nazis an der falschen Stelle
Nach Hause, nach Hause, ab zu euch nach Hause!
Anstatt Artilleriesalven
Hört lieber Valerias1 Lieder
Nach Hause, nach Hause, Zeit, nach Hause zu gehen!
 
Für alle Länder der Welt bist du jetzt ein Geächteter
Nimm die Beine in die Hand und los, nach Hause!
 
Entweder du landest mega-flott
Als Gast bei Kobson2 und Schirinowski3
Oder ab nach Hause, nach Hause, zu euch nach Hause!
Wenn du Arschloch es noch nicht gemerkt hast, verdammt
Dein Ausflug ist zu Ende -
Nach Hause, nach Hause, Zeit, nach Hause zu gehen!
 
Wir stehen wie eine Wand, wir sagen unisono:
Charkiw, Mariupol, Kyjiw, Lwiw, Cherson -
 
(NACH HAUSE! NACH HAUSE! NACH HAUSE!
NACH HAUSE! NACH HAUSE! NACH HAUSE!)
 
Uns ist es im Prinzip scheißegal
Ob zu lukaschenko oder zu putin
Nach Hause, nach Hause, Zeit, nach Hause zu gehen!
Hier hat euch keiner gerufen, ihr Wattierten4!
Verpisst euch aus Mutter Ukraine
Nach Hause, nach Hause, ab zu euch nach Hause!
Nach Hause, nach Hause, Zeit, nach Hause zu gehen!
Nach Hause, nach Hause, Zeit, nach Hause zu gehen!
 
  • 1. Russische Pop-Sängerin und glühende Anhängerin der Putin-Diktatur wie auch des Eroberungskriegs in der Ukraine.
  • 2. 2018 verstorbener russischer Schlagersänger und bekannter Ukraine-Hasser. Für getötete Besatzer ist in der Ukraine derzeit der Ausdruck beliebt dass man ihnen "eine Eintrittskarte fürs Kobson-Konzert" gegeben hat.
  • 3. Im Frühjahr 2022 verstorbener Parteichef einer rechtsradikalen Partei. Russische Besatzer "zu Schirinowski schicken" hat seitdem in der Ukraine die gleiche Bedeutung wie "Eintrittskarte fürs Kobson-Konzert".
  • 4. "Watnik" ist die Bezeichnung für die in Russland verbreiteten wattierten Jacken oder Westen. Durch ein Internet-Meme ist es aber zur Bezeichnung für den domierenden Teil der russischen Bevölkerung geworden, der der Putinschen Propaganda blind folgt.
Благодаря!
получил/а 1 благодарност
Публикувано от Christian ScharlauChristian Scharlau в(ъв)/на съб., 21/05/2022 - 18:20
Добавено в отговор на заявка, направена от Ivan LudenIvan Luden
Коментар от качилия текста:

Das Graffiti, das im ersten Teil des Videos zu sehen ist, gibt dem "russischen Soldaten" (im Ausgangspunkt der Pfeile) drei Richtungen vor: links geht es "nach Den Haag" (also zum Internationalen Strafgerichtshof), rechts "zum Teufel nach Hause". Die Bedeutung der Pfeile, die nach unten, Richtung Erdboden, zeigen, versteht sich sicher von selbst.

Колекции, включващи „Дамой!“
Идиоми от „Дамой!“
Коментари
Read about music throughout history