Das Meer (превод на френски)

  • Изпълнител/група: Lale Andersen (Liese-Lotte Helene Berta Bunnenberg)
  • Песен: Das Meer
  • Преводи: френски
Реклама
немски

Das Meer

Das Meer, nichts lieb' ich so wie dich, endloses Meer,
Es kann so zärtlich sein, das Meer,
Und so voll Kraft, voll Begehren, das Meer.
Lockt es im Sommerblau dich zu sich her,
Singt dir ein Liebeslied, das Meer.
Versuche nicht dich zu wehren.
 
Schau her, so weit das Auge reicht, grüßt dich das Meer.
Schau her, flüssigem Golde gleich fließt es daher.
 
(2x)
Das Meer, es singt sein Abendlied, bist du dann müd,
Singt eine Welt im Schlaf, das Meer, es wacht allein in Ewigkeiten.
 
Публикувано от Milia13Milia13 в съб., 08/06/2019 - 16:36
Последно редактирано от Hansi K_LauerHansi K_Lauer в четв., 05/09/2019 - 03:13
превод на френскифренски
Подравни параграфите
A A

La mer

La mer, rien je n'aime autant que je t'aime, toi mer infinie,
Elle peut être si tendre, la mer,
Et si pleine de puissance, pleine de désir, la mer.
Du bleu d'été elle t'attire,
Elle chante une chanson d'amour, la mer.
Alors ne résiste pas.
 
Vois, aussi loin que l'œil peut voir, la mer te salue.
Vois, de l'or pur s'écoule maintenant.
 
(2x)
La mer, elle chante sa chanson du soir, jusqu'à tu sois fatigué,
Un monde endormi chante, la mer, elle veille seule à tout jamais.
 
Публикувано от Crandiberry78Crandiberry78 в втор., 01/10/2019 - 14:48
Последно редактирано от Crandiberry78Crandiberry78 в ср., 02/10/2019 - 20:32
4
Вашето класиране:None Средна оценка: 4 (1 глас)
Още преводи на „Das Meer“
френски Crandiberry78
4
Коментари
alain.chevalieralain.chevalier    ср., 02/10/2019 - 20:26
4

nichts lieb' ich so wie dich:
je n'aime rien d'autre autant que toi

bist du dann müd : jusqu'à ce que tu sois fatigué

es wacht : elle veille

Singt eine Welt im Schlaf : chante un monde endormi