-
A Day in the Life → превод на испански
- •
✕
Un Día En La Vida
Hoy leí la notícia, oh, tío
Sobre un hombre afortunado que llegó a su meta
Y aunque la notícia era bastante triste
Bueno, tuve que reírme
Vi la fotografía
Se voló la cabeza en un coche
No se dio cuenta de que el semáforo había cambiado
Una multitud de personas se pararon a cotillear
Habían visto su cara antes
Nadie estaba seguro si era de la Casa de los Lores o no
Hoy he visto una película, oh, tío
El Ejército Inglés acababa de ganar la guerra
Una multitud de personas apartaron la mirada
Pero yo tenía que mirar
Con el libro leído
Me encantaría ponerte a cien
Me levanté
Salté de la cama
Me pasé un peine por la cabeza
Bajé las escaleras y me bebí lo que había en la taza
Y levantando la vista me di cuenta de que llegaba tarde
Encontré mi chaqueta
Y cogí mi sombrero
Pillé el bus por los pelos
Subí las escaleras y me fumé un cigarro
Y alguien habló
Y caí en un sueño
Laa la la la
La la laa-aah
Laa-aah laa
La la laa-aah
Hoy leí la notícia, oh, tío
Cuatro mil agujeros en Blackburn, Lancashire
Y aunque los agujeros eran más bien pequeños
Tuvieron que contarlos todos
Ahora ya saben cuántos agujeros son necesarios para llenar el Albert Hall
Me encantaría ponerte a cien
Благодаря! ❤ | ||
9 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Гости са благодарили 9 пъти.
Публикувано от yukidechu в(ъв)/на 2011-01-09
✕
Свързани
Bee Gees - A Day in the Life |
Mike Massé - A Day In The Life Cover |
Los Pops - Un Día De Tantos (A Day In The Life) Spanish Cover Version |
Sol Banda - Un Dia En La Vida (A Day In The Life) Spanish Cover Version |
Заявки за превод на „A Day in the Life“
Колекции, включващи „A Day in the Life“
1. | Rolling Stone's 100 Greatest Songs of All Time |
2. | Songs with cool transitions |
3. | The Beatles | 1967-1970 (1973) |
The Beatles: 3-те най-преглеждани
1. | Yesterday |
2. | Let It Be |
3. | Here Comes the Sun |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
Real Academia Española
Casa de los Lores = Asamblea de nobles que, juntamente con la Cámara de los Comunes, constituye el Parlamento en Inglaterra.
I'd love to turn you on: literalmente es "me encantaría ponerte en marcha", lo que he acabado traduciendo con "poner a cien" que es la frase española que se le asemeja.
and drank a cup: Me tomé una taza. Pero no dice de qué! Así que he puesto "me bebí lo que había en la taza" y me he quedado tan ancha. Aunque seguro que es de té, pero bueno.