Dead Boy's Poem (превод на Шведски)

Advertisements
превод на Шведски
A A

En död pojkes dikt

Född från tystnad, tystnaden fylld av det
En perfekt konsert, min bästa vän
Så mycket att leva för, so mycket att dö för;
Om bara mitt hjärta hade ett hem
 
Sjung vad du inte kan säga,
Glöm vad du inte kan spela
Skynda att drunkna i vackra ögon
Vandra inuti min poesi, denna döende musik
- Mitt kärleksbrev till ingen alls
 
Sucka aldrig för en bättre värld,
Den har redan skrivits, spelats och berättats
Varje tanke, musiken jag skriver,
Allt är en önskning till natten
 
Skrev till förmörkelsen, skrev till oskulden;
Dog för skönheten, den i trädgården
Skapade ett kungarike, sökte visheten;
Misslyckades bli en gud
 
Sucka aldrig...
 
"Om du läser denna rad, kom inte ihåg handen som skrev den;
minns blott versen, sångmakarens gråt, den utan tårar
för jag har givit denna sin styrka, och det har blivit min enda styrka.
Ett tryggt hem, en moders famn, en chans att bli odödlig
där att vara önskad blev en glädje jag aldrig kände.
Det ljuva pianot skrev ner mitt liv."
 
"Lär mig passion, för jag fruktar den saknas;
Visa mig kärlek, håll om den ensamme.
Jag ville ge så mycket mer till dem som älskar mig.
Förlåt.
 
Tiden får utvisa (detta bittra farväl)
Jag finns inte mer till för att vanära - än dig, än mig.
 
Och du... jag önskar att jag inte längre hade känslor för dig..."
 
En ensam själ... En havssjäl
 
Пуснато от MiYoMiYo в Съб, 02/01/2016 - 23:49
АнглийскиАнглийски

Dead Boy's Poem

Коментари