Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Der Januar

Das Jahr ist klein und liegt noch in der Wiege.
Der Weihnachtsmann ging heim in seinen Wald.
Doch riecht es noch nach Krapfen auf der Stiege.
Das Jahr ist klein und liegt noch in der Wiege.
Man steht am Fenster und wird langsam alt.
 
Die Amseln frieren.
Und die Krähen darben.
Und auch der Mensch hat seine liebe Not.
Die leeren Felder sehnen sich nach Garben.
Die Welt ist schwarz und weiß und ohne Farben.
Und wär so gerne gelb und blau und rot.
 
Umringt von Kindern wie der Rattenfänger,
tanzt auf dem Eise stolz der Januar.
Der Bussard zieht die Kreise eng und enger.
Es heißt, die Tage würden wieder länger.
Man merkt es nicht. Und es ist trotzdem wahr.
 
Die Wolken bringen Schnee aus fremden Ländern.
Und niemand hält sie auf und fordert Zoll.
Silvester hörte man’s auf allen Sendern,
dass sich auch unterm Himmel manches ändern
und, außer uns, viel besser werden soll.
 
Das Jahr ist klein und liegt noch in der Wiege.
Und ist doch hunderttausend Jahre alt.
Es träumt von Frieden. Oder träumt’s vom Kriege?
Das Jahr ist klein und liegt noch in der Wiege.
Und stirbt in einem Jahr. Und das ist bald.
 
Превод

Janvier

Dans son berceau, l'an ouvre les paupières,
Papa Noël a rejoint d'autres cieux.
L'arôme des beignets persiste et erre.
Dans son berceau, l'an ouvre les paupières,
À la fenêtre, on est un peu plus vieux.
 
Les merles et les corbeaux crient famine,
Et l'homme sent le froid gagner son cœur.
En noir et blanc, les champs font triste mine
Et, tout déserts et glacés, s'imaginent
Couverts d'épis de toutes les couleurs.
 
Janvier parcourt, tel le Joueur de flûte,1
Le lac gelé, entraînant les enfants.
La buse au ciel resserre ses volutes.
Les jours d'hiver gagnent quelques minutes :
Qui l'aurait cru. Et c'est ainsi pourtant.
 
Venue de loin, la neige vagabonde
Franchit les monts, sans rien à déclarer.2
On entendait partout hier sur les ondes
Que bien des choses changent dans le monde
Et, à part nous, devraient s'améliorer.
 
Dans son berceau, l'an ouvre les paupières ;
Ce nouveau-né a cent mille ans tantôt,
Rêvant de paix. Ou peut-être de guerre ?
Dans son berceau, l'an ouvre les paupières,
Et mourra dans un an. Et c'est bientôt.
 
Колекции, включващи „Der Januar“
Erich Kästner: 3-те най-преглеждани
Коментари