✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Die Nebensonnen
Drei Sonnen sah ich am Himmel steh'n,
Hab' lang und fest sie angeseh'n;
Und sie auch standen da so stier,
Als wollten sie nicht weg von mir.
Ach, meine Sonne seid ihr nicht!
Schaut ander’n doch ins Angesicht!
Ja, neulich hatt’ich auch wohl drei;
Nun sind hinab die besten zwei.
Ging nur die dritt' erst hinterdrein !
Im Dunkel wird mir wohler sein.
Публикувано от bavohopman в(ъв)/на 2019-08-31
Превод
Parhelia
I saw three suns stand in the sky.
I watched them long and fixedly.
And they stood there as blank and bright
as if they would not leave my sight.
Alas, you cannot be my suns!
Turn then, and gaze at other ones!
Not long ago I’d three of my own;
but now the best two have gone down.
Would that the third might disappear!
In darkness I would better fare.
Благодаря! ❤ | ||
3 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
Metodius | 3 години 5 месеца |
Drüsi Hörbar | 3 години 5 месеца |
Гост | 3 години 5 месеца |
Публикувано от Lobolyrix в(ъв)/на 2020-10-01
Източник на превода:
Wilhelm Müller: 3-те най-преглеждани
1. | Der Lindenbaum |
2. | Gute Nacht |
3. | Wanderschaft |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Име: Wolfgang
Редактор Dances with wolves
Приноси: 12080 превода, 1353 текста, 47864 получени благодарности, 3922 изпълнени заявки за превод на общо 596 потребители, 8 изпълнени заявки за транскрипция, 371 идиома, 147 обяснения към идиоми, 5325 коментара, 2674 анотации
Езици: роден: немски, говори свободно английски, френски, испански, на високо равнище: гръцки (старогръцки), италиански, латински, на средно равнище: каталунски, на начално равнище: португалски
Translations made by Lobolyrix are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.