Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Wilhelm Müller

    Die Nebensonnen → превод на английски

Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Die Nebensonnen

Drei Sonnen sah ich am Himmel steh'n,
Hab' lang und fest sie angeseh'n;
Und sie auch standen da so stier,
Als wollten sie nicht weg von mir.
 
Ach, meine Sonne seid ihr nicht!
Schaut ander’n doch ins Angesicht!
Ja, neulich hatt’ich auch wohl drei;
Nun sind hinab die besten zwei.
 
Ging nur die dritt' erst hinterdrein !
Im Dunkel wird mir wohler sein.
 
Превод

Parhelia

I saw three suns stand in the sky.
I watched them long and fixedly.
And they stood there as blank and bright
as if they would not leave my sight.
Alas, you cannot be my suns!
 
Turn then, and gaze at other ones!
Not long ago I’d three of my own;
but now the best two have gone down.
Would that the third might disappear!
In darkness I would better fare.
 
Wilhelm Müller: 3-те най-преглеждани
Коментари