Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Δίκοπο φιλί

Λένε μια φωτιά σαν σβήσει
στάχτες μοναχά θ' αφήσει
κι όπου θέλει ο αέρας τη σκορπάει
 
Μα η καρδιά μου δεν γνωρίζει
όσα η λογική ορίζει
ξέρει μόνο πόσο σ' αγαπάει
 
Δίκοπο φιλί μου και καημέ της ζωής μου αναστεναγμέ
μην ακούς τι λένε μάτια που δεν κλαίνε
 
Δίκοπο φιλί μου και καημέ της ζωής μου αναστεναγμέ
δυο φορές κι αν ζούσα εσένα θ' αγαπούσα
 
Λένε μια πληγή σαν κλείσει
το σημάδι της θ' αφήσει
χαραγμένο πάνω στην καρδιά σου
 
Κι όταν η φωτιά σ' αγγίξει
η πληγή θα ξανανοίξει
κόκκινα να βάψει τα όνειρά σου
 
Δίκοπο φιλί μου και καημέ της ζωής μου αναστεναγμέ
δυο φορές κι αν ζούσα εσένα θ' αγαπούσα
 
Превод

Sărut cu două tăișuri

Se spune că un foc când se stinge
cenușă doar va lăsa
și-oriunde vrea vântul o împrăștie
 
Dar inima mea nu știe
ceea ce logica definește
știe doar cât te iubește
 
Sărutul meu cu două tăișuri și dorul vieții mele suspină
nu asculta ce spun ochii care nu plâng
 
Sărutul meu cu două tăișuri și dorul vieții mele suspină
și de două ori dac-aș trăi pe tine te-aș iubi
 
Se spune că o rană când se-nchide
o cicatrice va rămâne
gravată deasupra inimii tale
 
Și când focul te atinge
rana iar se va deschide
în roșu să vopsească visele tale
 
Sărutul meu cu două taișuri și dorul vieții mele suspină
și de două ori dac-aș trăi pe tine te-aș iubi.
 
Колекции, включващи „Δίκοπο φιλί“
Коментари