Реклама

É Junho... (превод на френски)

португалски
португалски
A A

É Junho...

É Junho – sei-o só pela textura do ar.
Disse ainda palavras humanas
À menina da caixa que comenta as minhas compras:
“Também gosto muito de Dickens.”
Espero secretamente que tenha lido Grandes Esperanças.
Depois no autocarro há uma criança
Que se indigna contra o pai,
Prestes a sentar-se em cima
Das pequenas flores que arrancou no jardim:
“Vais matá-las”, indigna-se.
Conheço muitos tipos de desespero,
Mas nenhum me assaltou hoje.
O meu amor infeliz fez-se esquecido.
Sou uma pessoa entre pessoas
E apetece-me sorrir-lhes.
Talvez aceitem o meu sorriso.
 
Публикувано от GuernesGuernes в(ъв)/на ср., 16/06/2021 - 14:47
превод на френскифренски
Подравняване на параграфите

Voici juin...

Voici juin – je ne le sais que par la texture de l'air.
J'ai dit encore des paroles humaines
A la caissière qui commente mes achats :
« Moi aussi, j'aime beaucoup Dickens. »
Secrètement j'espère qu'elle a lu De Grandes Espérances.
Puis dans le bus il y a eu un enfant
Qui s'indignait contre son père,
Sur le point de s'asseoir sur
De petites fleurs qu'il avait cueillies dans le jardin :
« Tu vas les tuer », s'indignait-t-il.
Je connais de nombreux types de désespoir,
Mais aucun ne m'a agressé aujourd'hui.
Mon amour malheureux est oublié.
Je suis une personne parmi d'autres
Et j'ai envie de leur sourire.
Peut-être accepteront-ils mon sourire.
 
Благодаря!
получил/а 2 благодарности

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Публикувано от GuernesGuernes в(ъв)/на ср., 16/06/2021 - 15:19
Преводи на „É Junho...“
френски Guernes
Коментари
Read about music throughout history