Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Haris Alexiou

    Είμαι στο μόλο → превод на турски

Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Είμαι στο μόλο

Με ματόκλαδα που λάμπουν
και τραγούδια απ' τα παλιά γλυκονανούριζα
κάθε αγάπη μου καινούργια
που απ' τις άλλες πάντα την ξεχώριζα.
Μα όπως κύλαγαν οι μέρες
έτσι φεύγανε κι αυτές και με αφήνανε
ταξιδιάρικες γαλέρες
που ποτέ τους σε λιμάνι δεν ξεμείνανε.
 
Κι είμαι στο μόλο και μετρώ
βαρκούλες άλλες χίλιες δυο
που μοιάζουνε με μένα
με τα πανιά σκισμένα.
 
Με ματόκλαδα που λάμπουν
Κυριακές συννεφιασμένες οι αγάπες μου
βρήκαν πέρασμα για να μπουν
και αφήσαν στο κορμί μου τις ανάσες τους.
Και ανοίξαν τα φτερά τους
οι αγάπες μου πουλάκια διαβατάρικα
λέω άιντε στην υγειά τους
για τα χρόνια που με τα φιλιά τους χάρηκα.
 
Κι είμαι στο μόλο και μετρώ
βαρκούλες άλλες χίλιες δυο
που μοιάζουνε με μένα
με τα πανιά σκισμένα.
 
Превод

Ben Yine İskeledeyim

Parıldayan gözlerle,
Eskiden kalma şarkılar mırıldanarak,
Her seferinde bu diğerlerinden farklı dediğim,
Her bir acemi sevdam.
 
Bırakıp gittiler beni,
Akıp giden zaman gibi onlar da terk ettiler.
Gezgin savaş gemileri,
Limanımda asla bitip tükenmek bilmeyen.
 
Ben yine iskeledeyim ve hala sayıyorum.
Küçük tekneler başka binlercesi daha,
Yırtık yelkenleriyle bana benzeyen.
 
Parıldayan gözlerle,
Huzursuz Pazarlar benim sevdalarım.
Bir yolunu bulup içeri girdiler ve soluklarını üzerimde bıraktılar,
 
Sonra da kanat çırptılar.
Küçük göçmen kuşlar benim sevdalarım,
Haydi sağlıcakla der veda ederim.
Öpücükleriyle keyfini çıkardığım zamanlar için,
Haydi sağlıcakla derim.
 
Ben yine iskeledeyim ve hala sayıyorum.
Küçük tekneler başka binlercesi daha,
Yırtık yelkenleriyle bana benzeyen.
 
Коментари