Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Elbereth

Snow-white! Snow-white! O lady clear!
O Queen beyond the Western Sea!
O Light to us that wander here
Amid the world of woven trees!
 
Gilthoniel! O Elbereth!
Clear are thy eyes and bright thy breath.
Snow-white! Snow-white! We sing to thee
In a far land beyond the Sea.
 
O stars that in the Sunless Year
With shining hand by her were sown,
In windy fields now bright and clear
We see your silver blossom blown.
 
O Elbereth! Gilthoniel!
We still remember, we who dwell
In this far land beneath the trees,
Thy starlight on the Western Seas.
 
Ah! Like gold fall the leaves in the wind,
Long years numberless as the wings of trees!
The long years have passed like swift draughts of the sweet mead
In lofty halls beyond the West
Beneath the blue vaults of Varda
Wherein the stars tremble in the song of her voice,
Holy and queenly.
 
Who now shall refill the cup for me?
 
For now the Kindler, Varda,
The Queen of the Stars, from Mount Everwhite
Has uplifted her hands like clouds,
And all paths are drowned deep in shadow;
And out of a grey country darkness lies on the foaming waves between us,
And mist covers the jewels of Calacirya for ever.
Now lost, lost to those from the East is Valimar!
 
Farewell! Maybe thou shalt find Valimar.
Maybe even thou shalt find it! Farewell!
 
We still remember, we who dwell
In this far land beneath the trees
Thy starlight on the Western Seas.
 
Превод

Song om Elbereth

Snøkvit, Snøkvit! Skire dros!
Du dronning burtum vesthavs rand!
Ver du for oss eit Heimsens ljos
i Middgards tre-omvovne land!
 
Gilthoniel! Å, Elbereth!
Ditt blikk er klårt, din ande lett!
Snøkvit, Snøkvit! Me syng åt deg
frå fjerne land i austerveg.
 
Å, stjerner som i sollaust år
vart sådd' av hennar ljose hand
på himmelvangen bjart og klår
ligg sylv på hennar blomeband!
 
Å, Elbereth! Gilthoniel!
Me minnest enn i fjerne kveld
i dette skogakledde land
ditt stjerneljos på vesthavs rand.
 
J. R. R. Tolkien: 3-те най-преглеждани
Коментари