Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Haris Alexiou

    Ελλάδα (Λένγκω) → превод на испански

Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Ελλάδα (Λένγκω)

Στην κυρά μάνα μας μη δίνετε βοήθεια
Ούτε μαγκούρα στο προσκέφαλο σιμά
Γιατί θα δέρνει κάθε μέρα τα παιδιά της
Κι όταν μιλάω θα με λέει αληταρά
Κι αν δέρνει κάθε που γουστάρει τα παιδιά της
Θα καταντήσουνε εμπόροι δουλικοί
Τα νιάτα χάνονται στα βρόμικα σοκάκια
Για να μετρήσουν με το μπόι τους τη γη
 
Λένγκω, Λένγκω, Λένγκω
Πάψε να με κυβερνάς
Λένγκω, Λένγκω, Λένγκω
Πάψε να με τυραννάς
 
Κι αν θέλω τώρα να ακούγεται η φωνή μου
Με πιάνει τρόμος από ίσκιους μακρινούς
Χρυσάφι μοιάζει η συντροφιά σου στη ζωή μου
Κι η ομορφιά σου μου γιατρεύει τους καημούς
Ρε μπάρμπα, κάτσε να μας πεις μια ιστορία
Πώς ήταν τότες η μανούλα μας παλιά;
Έπεφτε ξύλο σαν γινόταν φασαρία
Ή σας νανούριζε με χάδια και φιλιά;
 
Λένγκω, Λένγκω, Λένγκω
Μου σπαράζεις την καρδιά
Λένγκω, Λένγκω, Λένγκω
Μου πληγώνεις τη χαρά
 
Κι ο μπάρμπας τότε σοβαρεύτηκε λιγάκι
Τη κούτρα ξύνει και παράγγειλε καφέ
Η μητέρα είπε: Ήταν ένα κοριτσάκι
Που ορφανό μάζευε άνθη σε μπαξέ
Τ’ άνθη στόλιζαν το αγέρωχο κεφάλι
Μα όταν κοιμόταν, πάλι πέφτανε στη γη
Κι από τα λούλουδα που ο Χάρος είχε βάλει
Εμένα κράτησε να βλέπω τη ζωή
 
Λένγκω, Λένγκω, Λένγκω, Λένγκω
Μου ’χεις φάει την ψυχή
Λένγκω, Λένγκω, Λένγκω
Φίλοι θα βρεθούμε όλοι μαζί
 
Αυτή, παιδιά μου, ήταν τότες η μανούλα
Ο κήπος ύστερα εγέμισε ληστές
Το κοριτσάκι μας το ντύσανε γριούλα
Κι απ’ τα κουρέλια φαινότανε οι πληγές
Κι αν μας χτυπάει με μανία και φωνάζει
Τη βάζουν άλλοι με συμφέροντα πολλά
Το όνειρο που φεύγει τη τρομάζει
Να αναζητάει μια χαμένη ελευτεριά
 
Λένγκω, Λένγκω, Λένγκω, μάνα
Στο καμίνι της φωτιάς
Λένγκω, Λένγκω, Λένγκω, μάνα
Πες μας πάλι τι ζητάς
 
Превод

Grecia (Lengo) *

A nuestra señora madre no prestéis ayuda
ni bastón [dejéis] cerca de su cabecero
porque pega cada día a sus hijos
y cuando hable me llamará granuja.
Aunque pegue a sus hijos cada vez que le plazca,
acabarán siendo comerciantes serviles.
La juventud se pierde en los sucios callejones
para medir la tierra con su estatura.
 
Lengo, Lengo, Lengo, *
deja de gobernarme.
Lengo, Lengo, Lengo,
deja de atormentarme.
 
Aunque ahora quiera que se oiga mi voz,
me entra miedo de lejanas sombras.
Oro parece tu compañía en mi vida
y tu belleza me cura las penas.
Viejo, siéntate y cuéntanos una historia:
¿Cómo era entonces nuestra madre antiguamente?
¿Daba leña cuando había escándalo
u os acunaba con caricias y besos?
 
Lengo,, Lengo, Lengo,
me desgarras el corazón.
Lengo, Lengo, Lengo,
me hieres la alegría.
 
Y el viejo entonces se puso un poco serio,
se rasca la cabeza y pide un café.
La madre dijo: era una niña
que, huérfana, cogía flores en un jardín.
Las flores adornaban la resuelta cabeza
pero cuando se dormía, caían de nuevo a tierra
y de las flores que había puesto la Muerte
a mí me guardó [algunas] para que viera la vida.
 
Lengo, Lengo, Lengo,
me has devorado el alma.
Lengo, Lengo, Lengo,
nos encontraremos como amigos todos juntos.
 
Esta, hijos míos, era entonces la madrecita.
El jardín después se llenó de ladrones.
A nuestra niñita la vistieron de anciana
y entre los harapos aparecían las heridas.
Y, aunque nos golpee con furia y grite,
la ponen [a hacerlo] otros con muchos intereses,
la asusta el sueño que se va,
buscar una libertad perdida.
 
Lengo, Lengo, Lengo, madre,
en la fragua del fuego,
Lengo, Lengo, Lengo, madre
dinos qué buscas de nuevo.
 
Колекции, включващи „Ελλάδα (Λένγκω) “
Коментари