Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Els contrabandistes

Quina cançó cantarem
que tots la sapiguem?
La dels contrabandistes!
A Banyuls varen anar
de tabac a carregar
tota una companyia...
 
I en passar per Fortià
però, es varen topar
amb la fomuda espia,
que a Figueres se'n va anar
a contar-ho al capità
- «He vist contrabandistes
 
Pel camí que va cridant:
- «Minyons! Au, endavant!
Anem per perseguir-los!
Ja me'n direu quants n'hi ha...
Ja me'n direu quants n'hi ha,
vós que ja els haveu vistos!»
 
La la la, la la ra la la...
 
Превод

Les contrebandiers

Quelle chanson chanterons nous
que nous ne sachions tous ?
Celle des contrebandiers !
À Banyuls* ils allèrent
charger du tabac,
étant toute une compagnie...
 
Et en passant par Fortià**
mais ils se heurtèrent
avec la fichue espionne
qui s’en alla à Figueras***
le raconter au capitaine
- «J’ai vu des contrebandiers» !
 
Sur le chemin il crie :
- « Les enfants, allez, en avant !
Allons les poursuivre !
Vous me direz combien il y en a...
Vous me direz combien il y en a,
Vous qui les avez vus !»
 
La la la, la la ra la la...
 
José Carreras: 3-те най-преглеждани
Коментари