Εμείς οι δυο ταιριάζουμε (Emeís oi dyo tairiázoume) (превод на Персийски)

Advertisements
Гръцки, Иврит

Εμείς οι δυο ταιριάζουμε (Emeís oi dyo tairiázoume)

Ζούσα μες τη σιωπή
Κι ένιωθα μόνος πριν σε γνωρίσω
Και μια νύχτα τρελή
Ήρθες με πάθος να σ' αγαπήσω
 
Ζούσα μόνη κι εγώ
Χίλια κομμάτια η αγκαλιά μου
Κι όμως ήρθες εσύ
Να δώσεις χρώμα στα όνειρα μου
 
Εμείς οι δυο ταιριάζουμε
Σαν δυο σταγόνες μοιάζουμε
Μες τα φιλιά χανόμαστε
Και στη φωτιά καιγόμαστε
 
לעולם אל תשתנה לי
רק אותך כל מה שיש לי
וכמו ים עוד גל מכה בי
וכולי שלך
 
ואני בשבילך
כאן לצידך באש ובמים
כי בינך לביני יש ה' אחד בשנים
 
Ζούσα δίχως φιλί
Μέρες και νύχτες στο άδειο κορμί μου
Κι όμως ήρθες εσύ
Για να με σώσεις αναπνοή μου
 
הכל שונה הכל דומה
את נעולם לא נשנה
כשאור הבוקר יעלה
ניקח את הזמן ונהנה
 
Ανασαίνω το άρωμα σου
Λιώνω μες τη αγκαλιά σου
Και στα χείλη τα δικά σου
Παραδίνομαι
 
Εμείς οι δυο ταιριάζουμε
Σαν δυο σταγόνες μοιάζουμε
 
כשאור הבוקר יעלה
ניקח את הזמן ונהנה
 
Ανασαίνω το άρωμα σου
Λιώνω μες τη αγκαλιά σου
 
וכמו ים עוד גל מכה בי
וכולי שלך
 
Εμείς οι δυο ταιριάζουμε
Σαν δυο σταγόνες μοιάζουμε
Μες τα φιλιά χανόμαστε
Και στη φωτιά καιγόμαστε
 
Ανασαίνω το άρωμα σου
Λιώνω μες τη αγκαλιά σου
Και στα χείλη τα δικά σου
Παραδίνομαι
 
Пуснато от Miley_LovatoMiley_Lovato в Пон, 31/10/2016 - 15:54
Подравни параграфите
превод на Персийски

ما دوتا با هم جوریم

نیکوس :
من قبل از اینکه تورو ببینم در سکوت زندگی کردم و احساس تنهایی می کردم
و در یک شب هیجان انگیز تو اومدی تا عشق بورزی، تو با نیروی تاثیر و گیرایی
 
ساریت:
منم تنها زندگی کردم، آغوشم هزار تکه بود هرچند که تو اومدی تا به رویاهام رنگ ببخشی
 
نیکوس:
ما دوتا با هم جوریم
ما مثل دو قطره می مونیم
ما در بوسه غرق می شیم (گم می شیم)
ما در آتش (آتش عشق) می سوزیم
 
ساریت :
میشه عوض نشی
تو تنها چیزی هستی که دارم
مثه یه اقیانوس که موجی دیگه به من می کوبه
و من تماماً مال توام
.....
و من مال توام
اینجا در کنار تو و در آب و آتش (هستم)
چون تنها یک خدا بین ماست
 
نیکوس :
من روزها و شب ها در جسم تهی خود بدون (حتا) یک بوسه زندگی کردم
هرچند که تو اومدی تا نجاتم بدی، نفسِ من
 
ساریت:
هرچی که فرق کنه و هرچی که یکی (یکسان) باشه
دنیارو عوض نمی کنه
وقتی که صبح بر بیاد (بالا بیاد) ما زمان رو در دست میگیریم و لذت می بریم (خوش می گذرونیم)
 
نیکوس :
عطر تورو نفس می کشم
تو آغوشت آب می شم و (احساساتمو) به لبانت اعتراف می کنم
 
Пуснато от Hamidreza_RanjbarHamidreza_Ranjbar в Втр, 23/01/2018 - 20:06
Източник на превод:
Коментари