Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст

Текст на „Kriitik“

Täna tundub, et kriitik on joobund,
nüüd ta armastab üht näitlejat.
Jäägu vihjed, ta lihtsalt on loobund,
pole temast nüüd võistlejat.
 
Tema naeratab, nuusutab lille,
tema seekord ei vastuta.
Miski murdis, tal puudutas hinge,
nüüd vaid laulab, ei kirjuta.
 
Ah, võtke see kunst enda kanda!
Mina olen vaid nautleja.
Seda ilu saab nii lihtsalt tunda
ega pea üldse näitlema.
 
Mis teha, kui kriitik on joobund?
Mitte veinist, kuid võib-olla ka.
Mis teha, see pole veel möödund,
tehke nii, et ta kaineks ei saa!
 
Meie hulgas üks juuatäis kriitik.
See, kes kippus just kaklema.
Tema pärast on niigi meil piinlik,
see siia kõrtsu küll enam ei saa.
 
[Vat nii! Häh! Igavene kakupunn! Kebi minema! Mine tänavale! Kakle seal, kui tahad! Meie sinuga tegemist enam ei tee. Vaata, milline nägu sul peas endal on. Haaah! Tuleb siia ja kukub hüppama igaühega (kui vaja?). Ei ole vaja, mine, kriba, kus tahad! Oi-oi-oi-oi-oi-oi-oi-oi... . . . Anna minna, poisid. Natukene (veel?) . . .]
 

 

Преводи на „Kriitik“
Eriti Kurva Muusika Ansambel: 3-те най-преглеждани
Коментари