Esche ne vecher (Ещё не вечер) (превод на румънски)

Реклама
Включил/а опцията за проверка на превода
превод на румънскирумънски
A A

Nu s-a înserat încă

Patru ani a cutreierat mările corsarul
În lupte și furtuni steagul nostru n-a pierit.
Am învățat să reparăm velele
Și să lecuim trupurile rănite.
Pe urmele noastre alergau escadrele,
Pe marea liniştită și fără a evita întâlnirea,
Ne-a spus calm căpitanul:
- Încă nu s-a înserat, nu s-a înserat încă!
 
Iată s-a-ntors pe-o parte fregata amiral,
Iar la babord s-a-mpodobit cu o perdea de fum.
Deschide focul - ochind şi la-ntâmplare.
În depărtare e foc și moarte. Domnul fie cu noi!
În încăierare ne-am ales cu ce-i mai rău,
Deşi e vântul neprielnic și cala avariată,
Căpitanul ne transmite un semn familiar:
- Încă nu s-a înserat, nu s-a înserat încă!
 
Ne urmăresc prin binocluri sute de ochi
Și ne întrezăresc prin fumul gros și gri,
Dar niciodată nu ne vor vedea
Pe noi, legaţi de vâsle la galere!
E inegală lupta. Corabia nostră se scufundă.
Oameni buni, salvați sufletele noastre!
Dar căpitanul a strigat: - La abordaj!
- Încă nu s-a înserat, nu s-a înserat încă!
 
Cine vrea să trăiască, cine-i curajos, cine nu-i păduche
Să fie pregătit, să fim mereu uniţi!
Doar şobolanii părăsesc corabia,
Ei intră în luptă nesăbuit!
Dar şobolanii au gândit: "Ce dracu', nu glumeşte?!"
Și au sărit prosteşte să scape de focul automat.
Iar noi ne-am oprit cu fregata bord la bord.
- Încă nu s-a înserat, nu s-a înserat încă!
 
Faţă în faţă, cuțite la cuțite, ochi în ochi!
Pentru a nu îndestula caracatițele sau crabii,
Care cu pistolul, care cu pumnalul, înlăcrimaţi
Am părăsit corabia care se scufundă.
Dar nu! El, corsarul, nu se îneacă -
Oceanul îl ajută, ţinându-l pe umeri.
Iată oceanul, mereu e cu noi, împreună,
Avea dreptate căpitanul - nu s-a înserat încă!
 
Публикувано от Athene noctuaAthene noctua в четв., 04/07/2013 - 11:46
Последно редактирано от Athene noctuaAthene noctua в пон., 28/05/2018 - 11:23
Авторът на този превод е включил опцията за проверка на превода.
Това означава, че той/тя ще се радва да получи поправки, предложения и т.н. относно превода.
Ако имате достатъчно познания и по двата езика от езиковата двойка, моля, остави своите коментари.

Esche ne vecher (Ещё не вечер)

Колекции, включващи „Esche ne vecher (Ещё...“
Idioms from "Esche ne vecher (Ещё..."
Коментари
VALENTIN CHIPRIANOVVALENTIN CHIPRIANOV    пон., 17/04/2017 - 05:46

Bună!
Cred că este o mică scăpare: paronimele escadron (subunitate a unui regiment de
cavalerie) - escadră (mare unitate de nave de luptă maritime sau de aviație).
Se pare că a existat totuși un caz în care trupele de cavalerie franceze au capturat flota olandeză - ian 1795 - folosindu-se de faptul că apa era înghețată.

Athene noctuaAthene noctua    пет., 05/05/2017 - 06:14

Mulțumesc mult, Valentin!
Escadra, escadron, escadrila... ”M-am încurcat în știință!”
Am corectat, mulțumesc încă o dată.

Athene noctuaAthene noctua    пон., 28/05/2018 - 11:13

OK, se rezolvă. Nu am mai intrat demult, o fi intervenit între timp o corectură la titlu, respectiv în text, vezi și varianta în engleză, care e tot așa (adică ”Nu s-a terminat încă”)

Marcel_RMarcel_R    пон., 28/05/2018 - 11:49

Eщё не вечер în traducere directă din rusă este ' încă nu-i seară/încă nu s-a înserat ', dar în context ar avea și sensul de 'încă nu s-a terminat '