Женя, русский текст красивый и интересный, но есть нескромный вопрос:
зачем Вы ставите тег rhyming, если к некоторым авторским рифмам у Вас лишь очень далекие ассонансы (нигде/отпереть для nowhere/air; день/тем для day/they, проник/Эвклид для shone/alone/stone), а некоторые рифмы Вы вообще игнорируете (непонятно, чему соответствует по рифмам "издали", если в оригинале far away рифмуется с day и they, а также "постамент", если в оригинале stone рифмуется с shone и alone)?
Я не к тому, что рифмы плохие (их можно вообще не соблюдать), просто речь о несоответствии тегу.
-
Euclid alone has looked on Beauty bare → превод на руски
Euclid alone has looked on Beauty bare
Один Эвклид взглянул на Красоту как есть
Благодаря! ❤ | ||
4 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
Гост | 3 години 3 месеца |
SpeLiAm | 3 години 3 месеца |
Skirlet Hutsen | 3 години 3 месеца |
Iremia | 3 години 3 месеца |
Евгений Виноградов
1. | Writing in Numbers |
1. | Sonnet XXX Love Is Not All |
2. | Sonnet 43 (What Lips My Lips Have Kissed) |
3. | I shall forget you presently, my dear |
Жалко, что Вы реагируете так болезненно (а может, мне это кажется). Мне делают замечания гораздо чаще (не Вы!), а я терплю и прошу только об одном: не переусердствовать в критике. Здесь я всего лишь довольно мягко спросил, не говоря, что ошибки грубые. Тогда, наверное, и мне придется говорить "пожалуй, совсем замечания и вопросы перестану писать"...
Чтой-то создается впечатление, что не только в Вашем случае, а и вообще доселе спокойный тон комментариев, адресуемых всеми всем, сменяется некоторым раздражением и недовольством (повторяю: общий фон, а не Ваша персональная реакция!). Плохие погоды? Разгул злодейки-пандемии? Високосный год, чтоб он скорее к чертям заканчивался?
Всем желаю в Новом Году, который вот-вот проклюнется, отменного здоровья, полного спокойствия и радужного настроения!
Ну и слава Богу, что Вы спокойны. А переставать указывать теги всё-таки не надо - следующий раз кому-нибудь из нас взбредет в голову и к поэтике придраться (ну, например, по поводу так называемой пресловутой "отсебятины" прицепятся) - что ж тогда, вообще ничего не переводить?! ;) Take it easy...
Не-не, теги надо! Я часто ищу не токмо поэтические, но и рифмованные, и чтобы петь можно. Как их найти без нужных отметок, ведь совсем не хочется перелопачивать огромную массу имеющихся текстов...
Ну как? Воспроизводя длинные рифмы, особенно сложно не упустить содержание. Думаю, такие изменения в схеме вполне законны. Сонет все равно остается сонетом.
Автор, думаю, собиралась до конца дойти с двумя рифмами, но пришлось ближе к концу третью добавить. Воспроизвести все это в точности крайне непросто.
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.