Everybody Wants to Rule the World (превод на руски)

Реклама
английски

Everybody Wants to Rule the World

Welcome to your life
There's no turning back
Even while we sleep
We will find you
Acting on your best behavior
Turn your back on Mother Nature
Everybody wants to rule the world
 
It's my own design
It's my own remorse
Help me to decide
Help me make the most
Of freedom and of pleasure
Nothing ever lasts forever
Everybody wants to rule the world
 
There's a room
Where the light won't find you
Holding hands
While the walls come tumbling down
When they do, I'll be right behind you
So glad we've almost made it
So sad they had to fade it
Everybody wants to rule the world
 
I can't stand this indecision
Married with a lack of vision
Everybody wants to rule the world
 
Say that you'll never, never, never
Never need it
One headline, why believe it?
Everybody wants to rule the world
 
All for freedom and for pleasure
Nothing ever lasts forever
Everybody wants to rule the world
 
Публикувано от citruswindcitruswind в четв., 21/07/2011 - 00:48
превод на рускируски
Подравни параграфите
A A

Каждый хочет править миром

Версии: #1#2
Добро пожаловать в свою жизнь
Нет пути назад
Даже когда мы уснем
Мы всё равно тебя найдём.
 
Действуй лучше по своей породе,
Повернись спиной к природе,
Каждый хочет править миром.
 
Это моё личное творение,
Мое личное сожаление.
Помоги же мне решить,
Подскажи, как лучше быть, взять
свободу с наслаждением.
Ведь ничто не длится вечно,
Ведь, каждый хочет править миром.
 
В этой комнате, где свет тебя не найдёт,
Держи меня за руку, когда стена падет
Ведь я буду с тобой в момент, когда всё произойдет
И так здорово, что нам почти что удалось...
И так грустно, из-за них всё оборвалось...
Каждый хочет править миром,
Каждый хочет править миром,
Каждый хочет править миром.
 
Публикувано от Илья КондрашовИлья Кондрашов в втор., 19/01/2016 - 07:47
Коментари на автора:

Перевод делался исключительно для русскоязычного слушателя. В виду этого имеется определенный процент "вольного перевода" с сохранением основной тематики и контекста.
Пример:
Acting on your best behavior - Действуй в лучших манерах. Конекст манеры повения человека к природе. В итоге получается "Действуй лучше по своей породе" - имелось в виду действуй так, как делал человек всегда, а именно - поворачивайся спиной к природе.
Для придания большей читабельности в некоторых местах опущены склонения или численность заменена на единичность.

Коментари