everything i wanted (превод на турски)

Реклама
превод на турскитурски
A A

istediğim her şey

Версии: #1#2#3
bir rüya gördüm
istediğim her şeye sahiptim
düşünebileceğin bir şey değil
ve doğrusunu söylemek gerekirse
kabus bile olabilirdi
umurunda olan biri için
uçabilirim sandım
golden'* a bir adım attım, mm
kimse ağlamadı
kimse fark etmedi bile
onların orada durduğunu gördüm
belki umursarlar diye düşündüm
 
bir rüya gördüm
istediğim her şeye sahiptim
ama uyandığımda seni benimle gördüm
 
ve dedin ki; 'ben burada olduğum sürece, kimse canını yakamaz'
burada uzanmak istemiyorum, ama öğrenebilirsin
kendini nasıl gördüğünü değiştirebilseydim
neden burada olduğunu merak etmezdin
onlar seni hak etmiyor
 
çığlık atmaya çalıştım
ama kafam suyun altındaydı
bana güçsüz dediler
ben sadece birilerinin kızıymışım gibi
kabus olabilirdi
ama onlar tam da oradaymış gibi hissettirdi
ve dün bir sene önceymiş gibi
ama kimsenin bilmesine izin vermek istemiyorum
çünkü şimdi herkes benden bir şeyler istiyor
ve onları yüzüstü bırakmak istemiyorum
 
bir rüya gördüm
istediğim her şeye sahiptim
ama uyandığımda seni benimle gördüm
 
ve dedin ki; 'ben burada olduğum sürece, kimse canını yakamaz'
burada uzanmak istemiyorum, ama öğrenebilirsin
kendini nasıl gördüğünü değiştirebilseydim
neden burada olduğunu merak etmezdin
onlar seni hak etmiyor
 
hepsini o zaman biliyor olsaydım, yine de yapar mıydım?
yine yapar mıydım?
eğer onlar dedikleri şeyin direk aklıma gittiğini bilselerdi,
onun yerine ne derlerdi?
hepsini o zaman biliyor olsaydım, yine de yapar mıydım?
yine yapar mıydım?
eğer onlar dedikleri şeyin direk aklıma gittiğini bilselerdi,
onun yerine ne derlerdi?
 
Публикувано от amaranttamarantt в четв., 14/11/2019 - 13:52
Последно редактирано от amaranttamarantt в съб., 23/11/2019 - 18:19
Коментари на автора:

*: the golden bridge adındaki köprünün en çok intihar edilen yerler arasında ikinci olmasına gönderme yapılmış.

английскианглийски

everything i wanted

Коментари
florxquinflorxquin    пет., 15/11/2019 - 16:57

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

And you say, "As long as I'm here, no one can hurt you
Don't wanna lie here, but you can learn to
If I could change the way that you see yourself
You wouldn't wonder why you are here,
They don't deserve you"

deryaxxderyaxx    съб., 16/11/2019 - 11:53

Bu arada I had a dream burdaki anlamı bir rüyaya sahiptim ya da bir hayalim vardı diye çevirebilirdin yine de eline sağlık

callmevilgcallmevilg    съб., 16/11/2019 - 13:11

Ben buna katılmıyorum, evet; cümle herhangi bir durumda dediğin gibi çevrilebilir ama burada gördüğü rüyadan bahsediyor, ileriki sözlerde de anlaşılacağı üzere. Bence doğru tercih.

amaranttamarantt    съб., 16/11/2019 - 15:19

ikisini de düşündüm aslında ama arkadaşın söylediği gibi şarkının gidişatına bakınca böylesi daha mantıklı geldi
uyarın için teşekkürler Regular smile