Оригинален текст
1 превод
Текст на „امي نامت عا بكير“
إمي نامت ع بكير وسكر بيي البوابة
وأنا هربت من الشباك وجيت لعيد العزابة
إمي نامت ع بكير وسكر بيي البوابة
وأنا هربت من الشباك وجيت لعيد العزابة
شباكي بعدو مفتوح والبرداية عم بتلوح
شباكي بعدو مفتوح والبرداية عم بتلوح
ان عرفو بغيابي أهلي يا دلي وين بدي روح
وين بدي روح يا دلي ان عرفو أهلي بغيابي
إمي نامت ع بكير وسكر بيي البوابة
وأنا هربت من الشباك وجيت لعيد العزابة
يا ورد العايق بالطول بتضل بحالك مشغول
يا ورد العايق بالطول بتضل بحالك مشغول
شوكك بتيابي علق هلق لإمي شو بقول
شو بقول لإمي هلق علق شوكك بتيابي
إمي نامت ع بكير وسكر بيي البوابة
وأنا هربت من الشباك وجيت لعيد العزابة
شباب:
شو بروحو البنيّات يعملوا بعيد العزابي
صبايا:
بروحو يلموا حكايات ويشوفو حظُّن بالغابة
شباب:
شو بروحو البنيّات يعملوا بعيد العزابي
صبايا:
بروحو يلموا حكايات ويشوفو حظُّن بالغابة
المجموعة:
بعيد العزابي بيجتمعوا
العشاق وبتقلن الغابة كل تنين رفاق
From the 1965 film version of the 1964 Rahbani musical “The Ring Seller” (Bayaa El Khawatem) directed by Yousef Chahine and starring Fairuz and Nasri Shamseddine.