Falling Star (piano version) (превод на руски)

Реклама
превод на рускируски (equirhythmic, поетичен, римуван)
A A

Падающая звезда (фортепианная версия)

(Музыка: Frederick Thunder / Слова: Willy Norton)
 
Как луча свет
Угасший на дороге,
Как в глазах блеск огня в последний раз,
Так твоих плеч
Коснулась стужа ночи,
Ведь быстрый взят
Слишком старт.
 
И закат вслед
Алмазов капель сердца
Воссоздал безграничную мечту,
Как болезнь, страсть
Затянет, словно в бездну,
Несёт сквозь сон,
Полночь тебя ждёт.
 
Безмятежный возглас
Умчался от нас прочь,
Крик сорвался в штопор
Приветствуя так ночь,
Закрывая дверь в сон,
Ты не вернёшься вновь,
Ведь ты та́к далека, павшая звезда, детка
Далека, в сердце боль горит всегда.
 
Оглянись, берегись,
Ведь мужчин пугает странник,
Заслонят твой путь
Разбив твои мечты,
Ведь конец есть всему,
Но горизонт так ма́нит,
Ты знаешь жизнь,
Прошла тот путь ты.
 
Безмятежный возглас
Умчался от нас прочь,
Крик сорвался в штопор
Приветствуя так ночь,
Закрывая дверь в сон,
Ты не вернёшься вновь,
Ведь ты та́к далека, павшая звезда, детка
Далека, в сердце боль горит…
 
Ты рассталась с печалью
Покрыта тайной печатью
Пошла жизнь спиралью
Далеко от тебя, звезда, детка
Далеко, … навсегда, детка
 
Безмятежный возглас
Умчался от нас прочь,
Крик сорвался в штопор
Приветствуя так ночь,
Закрывая дверь в сон,
Ты не вернёшься вновь,
Ведь ты та́к далека, павшая звезда, детка
Далека, в сердце боль горит…
Далека, павшая звезда, детка
Далека, в сердце боль горит всегда.
 
Пути назад не ищешь -
Свободна ты.
У-у-у…у
 
(Эквиритмический перевод Юлии Мархутовой)
Translation: Yulia Markhutova
 
Публикувано от Yulia MarkhutovaYulia Markhutova в четв., 22/08/2019 - 21:22
Коментари на автора:

Я открыла для себя «Падающую звезду» (версию для фортепиано) не так давно и я действительно впала в ступор. Она всё ещё звучит во мне. Невероятная игра на фортепьяно Гюнтера Верно и этот проникновенный голос Вилли Нортона, вынимающий всю душу. Почему я не нашла эту версию раньше, я не знаю. Но я рада, что мы встретились (версия для фортепиано и я 😆). Я впечатлена до сих пор!!!

английскианглийски

Falling Star (piano version)

Още преводи на „Falling Star (piano ...“
руски E, P, RYulia Markhutova
Коментари
Yulia MarkhutovaYulia Markhutova    пет., 23/08/2019 - 17:30

Спасибо! У меня был выбор, но я решила оставить, всё-таки, эту версию перевода!

EquirythmysticaEquirythmystica    пет., 23/08/2019 - 03:30

В первой строчке не в размер. Должно быть 5 слогов, а у вас 4.

Yulia MarkhutovaYulia Markhutova    пет., 23/08/2019 - 17:23

Спасибо! Но я дипломированный поэт-переводчик и музыкант, не всегда получается по счёту и в размер. Так и в английском: то они не поют артикли, то сокращают слова (так и в русском). Смысл состоит в том, чтобы песню можно было петь. А текст этой песни не совсем поэтически правильно написан, вообще было очень трудно. Правда я у Вилли спросила те моменты, которые мне были не понятны и это немного облегчило задачу. Спасибо за комментарий!

EquirythmysticaEquirythmystica    пет., 23/08/2019 - 17:30

Ну так в первой строчке слышно, артикль "а" пропевается же ) Если вы профессиональный поэт-переводчик, то видимо знаете, что перевод с нотами нужно сравнивать. Но для этой песни вряд ли наверное найдете...

Yulia MarkhutovaYulia Markhutova    пет., 23/08/2019 - 17:43

Мне не нужно ничего искать, я официальный представитель группы Neonfly в Москве. Я связана с ними напрямую.

EquirythmysticaEquirythmystica    пет., 23/08/2019 - 17:51

А почему у вас тогда в этой строчке ударения не там стоят? Наверняка они тогда вам какую-нибудь партитурку же давали...

Broke your heart into a diamond - Алмазов капель сердца...

Yulia MarkhutovaYulia Markhutova    пет., 23/08/2019 - 18:08

Дело не в нотах, сложно было передать смысл, решила оставить эту версию.

EquirythmysticaEquirythmystica    пет., 23/08/2019 - 18:12

В нотах. Ударение в оригинале на первом слоге, скорее всего в начале такта, а у вас ударение со второго слога. Поэтому несовпадение по ритму с оригиналом.

BratBrat    пет., 23/08/2019 - 17:31

Ну замените "свет" на "огонь" - делов-то... Даже лучше будет...

dandeliondandelion    пет., 23/08/2019 - 17:32

Впечатляет! Юлия, а где готовят поэтов-переводчиков, если не секрет?

Yulia MarkhutovaYulia Markhutova    пет., 23/08/2019 - 17:41

Я закончила два года назад ММА (Московская международная академия - это бывший Московский институт лингвистики (МИЛ), факультет "Перевод и переводоведение" (английский и французский). Два раза в год учавствую в Международных научно-практических конференциях по Романистике в МГЛУ, я перевожу с французского поэта острова Маврикий Роберта-Эдварда Харта и пишу научные статьи по переводу поэтических текстов. Ещё нужно учить стихосложение, да и главное: НУЖНО РОДИТЬСЯ С ЭТИМ ДАРОМ.
Вот только так!!!!

EquirythmysticaEquirythmystica    пет., 23/08/2019 - 17:43

О, круто, выкладывайте сюда свои переводы )
И наверняка знаете, что песенные тексты - это не всегда поэзия в чистом виде )

Yulia MarkhutovaYulia Markhutova    пет., 23/08/2019 - 17:46

Конечно, я же училась музыке и играю на нескольких инструментах, конечно и пою. В моей молодости (ведь мне 59 лет) я этим зарабатывала на жизнь, в СССР.

dandeliondandelion    пет., 23/08/2019 - 17:44

А в дипломе прямо так и написано - ПОЭТ-переводчик? Есть такая специальность?

Yulia MarkhutovaYulia Markhutova    пет., 23/08/2019 - 17:48

Нет, поэтом сначала нужно родиться, потом пойти учиться или в Литературный институт, или в Лингвистический на переводоведение. И то в Институте преподы не знали, что со мной делать, в основном учат переводить прозу. А с поэтическим текстом - беда.

dandeliondandelion    пет., 23/08/2019 - 17:51

Юлия, здесь можно выкладывать и собственные стихи, имейте в виду. Сразу переводить начнут. )))

Yulia MarkhutovaYulia Markhutova    пет., 23/08/2019 - 18:02

Спасибо! Я собственные мало пишу. Я занимаюсь переводом наследия Роберта-Эдварда Харта!

dandeliondandelion    пет., 23/08/2019 - 17:52

А лингвистическое образование - второе?

Yulia MarkhutovaYulia Markhutova    пет., 23/08/2019 - 18:00

Да, конечно. Закончив десять классов я поступила в Пединститут, факультет - Физвоспитания, я спортсмен, пловец.
Живу в Москве!
А учиться никогда не поздно!!

Yulia MarkhutovaYulia Markhutova    пет., 23/08/2019 - 18:03

Я никогда не работала учителем физ-ры!
А поэтом я родилась, я писала с десяти лет

воронворон    пет., 23/08/2019 - 18:06

родилась поэтом,а потом в 17 пошла учиться на учителя физ-ры

Yulia MarkhutovaYulia Markhutova    пет., 23/08/2019 - 18:12

Я закончила в 15 лет семь классов музыкальной школы по классу - фортепиано, после научилась играть на гитаре, потом на ударных. В музыкальное училище я поступать не хотела, а спортом я занималась, со всем этим, параллельно. Вот так и получилось.

воронворон    пет., 23/08/2019 - 18:14

то есть в поиске себя,ну главное-что нашла

Yulia MarkhutovaYulia Markhutova    пет., 23/08/2019 - 18:16

Да нет, я не искала, я просто жила и не проходила мимо того, что предлагала жизнь

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    пет., 23/08/2019 - 18:09

Это очень крутое сочетание - поэт и пловец. Я без всякого сарказма.

Yulia MarkhutovaYulia Markhutova    пет., 23/08/2019 - 18:14

Это ещё не все этапы моей жизни, дальше было интересней и разнообразней (особенно в 90-х годах).

Yulia MarkhutovaYulia Markhutova    пет., 23/08/2019 - 18:46

В 1985 году Горбачёв пришёл к власти и в 1986 разрешил Индивидуально-трудовую деятельность. Ведь у нас не было никакой частной собственности! Вот я, с компаньоншей, и шили люриксовые платья (вернее, она шила, а я кроила). Потом было очень много разных бизнесов и так всю жизнь. Сейчас я Президент Региональной общественной Организации "Общество дружбы с народом Маврикия". Я создало Общество в 2017 году, хотя это и НКО (некоммерческое). Я связана с Посольством Маврикия, со многими Послами - это интересно и статусно. На пенсии с 2015 года (вот и училась с удовольствием). В свободное время ремонтирую компьютеры писателям, поэтам, переводчикам, ведь они ещё старше, чем я. Хочу издать книгу комментированных переводов своего любимого поэта.
Но ведь это ещё не конец жизни ....
И впереди ещё много новых открытий!!!

воронворон    пет., 23/08/2019 - 17:54

ну я малость в недоумении,насчет возраста,я-я-я,куда вам тут всем

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    пет., 23/08/2019 - 17:57

Ворон, а у Вас в свидетельстве о рождении стоит штампик: поэт? Мне забыли поставить, но медальку дали, голубенькую.

воронворон    пет., 23/08/2019 - 17:58

скромность-моё второе имя,борется с манией величия
я так смотрю тут этим многие страдают
медальки предпочитаю шоколадные

Yulia MarkhutovaYulia Markhutova    пет., 23/08/2019 - 17:58

Я вообще не собиралась переводить песни! Но так как я представитель группы и увидела их переводы на русский посредством Гугл, я была в шоке от этого маразма! А так как они написали новый альбом (выйдет перед новым годом) в другом стиле (просто "метал"), более зрелый уже, то я не могла не перевести новый сингл, а когда нашла Падающую звезду, то и её. И началось это два месяца назад.
Спасибо вам всем за поддержку!!!

EquirythmysticaEquirythmystica    пет., 23/08/2019 - 18:00

Два месяца для переводчика песен - это не срок, но я думаю с вашими знаниями вы освоитесь )

EquirythmysticaEquirythmystica    пет., 23/08/2019 - 18:07

Самое простое, берите ноты (тем более вы их знаете) и переводите согласно им, а то многие этим грешат здесь, не воспринимают их ни в какую )

EquirythmysticaEquirythmystica    пет., 23/08/2019 - 18:20

Ну наконец-то хоть кто-то со мной согласился ) Будем значит дружить )

воронворон    пет., 23/08/2019 - 18:34

благими намереньями вымощена дорога известно куда

Sophia_Sophia_    пет., 23/08/2019 - 18:34

Вы воспринимаете мир только в черно-белых тонах? Wink smile

воронворон    пет., 23/08/2019 - 18:35

зебра: полоска белая,полоска черная,в конце-попа

Yulia MarkhutovaYulia Markhutova    пет., 23/08/2019 - 18:55

Если физиологически - то мы все начали именно оттуда!

воронворон    пет., 23/08/2019 - 19:01

если бы беременели через попу-уже первый мужик какойнить получил мильен

Yulia MarkhutovaYulia Markhutova    пет., 23/08/2019 - 19:06

Ну не так же прямо, а именно с той стороны, обратной голове (имелось ввиду).

EquirythmysticaEquirythmystica    пет., 23/08/2019 - 18:36

В нотах только одна дискретность, увы ) Что в дискретность не вписывается - звучит фальшиво )

Yulia MarkhutovaYulia Markhutova    пет., 23/08/2019 - 19:04

"Математика - это музыка разума" (математик Дж. Дж. Сильвестр).

Yulia MarkhutovaYulia Markhutova    пет., 23/08/2019 - 19:08

Точно, забыла рассказать: я ведь закончила математический класс!

BlackSea4everBlackSea4ever    пет., 23/08/2019 - 19:18

I think we need a forum for Sol, July senior, Mity, and Nadya and have a really interesting topic for the discussion. July junior and Andrew, and oh yes, Frey would be allowed only to respond to me alone and via PM. Lol.

воронворон    пет., 23/08/2019 - 19:21

могу сделать--русский флуд итп

кто 3а-чтобы не засирать страницы переводов флудом,жмите "нравится",посмотрю сколько голосов

BlackSea4everBlackSea4ever    пет., 23/08/2019 - 19:25

I'm thinking more along the lines

ворон wrote:

скромность-моё второе имя,борется с манией величия
я так смотрю тут этим многие страдают
медальки предпочитаю шоколадные

Как говорил бессмертный Водяной,
Скромность - тебе
Мания величия - тебе
Шоколад - мене

EquirythmysticaEquirythmystica    пет., 23/08/2019 - 19:10

О, похвально ) Значит считать тоже умеете ) При эквиритмических переводах без этого никуда )

dandeliondandelion    пет., 23/08/2019 - 03:41

Только хотела сказать - вот у кого бы Андрею поучиться, как переводить песни эквиритмично, а он уже тут как тут! )))
Юлия, не слушайте его. А главное, не вступайте в долгие споры - потом не вырветесь из цепких лап... )))
Отличный перевод.

EquirythmysticaEquirythmystica    пет., 23/08/2019 - 03:43

Да вы не понимаете просто, что такое эквиритмичный перевод )

Alexander FreiAlexander Frei    пет., 23/08/2019 - 18:19

Просто сформировалась группа с общим врагом (точнее она присоединяется). Вы так сказать укрепили отношения людей, но с другой стороны Вас ненавидят :))

Sophia_Sophia_    пет., 23/08/2019 - 18:35

Борец с двоешниками и борец с переводчиками Regular smile

воронворон    пет., 23/08/2019 - 18:36

он с певцами борется,переводчики просто под горячую руку попались

EquirythmysticaEquirythmystica    пет., 23/08/2019 - 19:18

Ага, я даже знаю, кто твердит в оправдание, спой мой перевод, убедишься )) Поют, да, неважно )

Pages