Реклама

Философствую о нагрузке (хокку) (Filosofstvuyu o nagruzke) (превод на френски)

Философствую о нагрузке (хокку)

На, груз-ка! Берёшь?
Будь честным с самим собой.
Ты не алмазный.
 
Публикувано от IremiaIremia в(ъв)/на ср., 01/09/2021 - 01:09
превод на френскифренски (поетичен)
Подравняване на параграфите

Je philosophe sur l'effort (hokku)

L'effort va trop fort...
Sois lucide et n'oublie pas:
Tu n'es pas d'acier.
 
Благодаря!
получил/а 2 благодарности
Това е поетичен превод – възможни са отклонения от оригиналния текст (допълнителни или изпуснати думи или информация, заместване на една дума с друга).

Russie virtuelle 🌳

Публикувано от Skirlet HutsenSkirlet Hutsen в(ъв)/на съб., 25/09/2021 - 21:12
Коментари
SpeLiAmSpeLiAm    нед., 26/09/2021 - 20:07

Прекрасная попытка приближения к авторской игре слов:
На, груз-ка! ---> ...effort... trop fort

SpeLiAmSpeLiAm    пон., 27/09/2021 - 09:45

Эт-точно. Перефразируя К. Пруткова ("Не шути с женщинами, эти шутки глупы и неприличны"), скажем:
Не играй со словами - такое ляпнешь!

SpeLiAmSpeLiAm    пон., 27/09/2021 - 13:58

"Верной дорогой идете, товарищи!" ©
Красиво ляпаете, товарищи, а иногда и наляпываете!

Read about music throughout history