Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Cvijet mladosti

Zdravo! Kako si? Ovo pismo je za tebe
puno straha, puno boli
i ovaj cvijet svoje mladosti
odrezala sam zbog tebe kao dokaz svoje ljubavi
One noći kad je sve završilo
osjećala sam se kao da umirem, željela sam te zagrliti
telefon mi je pomogao
smoći hrabrosti da bih mogla lagati
Bili smo jedno kad smo plovili
ljubavnim zamkama
bili smo povjetarac i bili smo more
u staklenom svijetu
 
Suze izražavaju moju slabost
kad se pretvaram da govorim sa sigurnošću
dva diva u ljubavi, dva konjanika u letu
jedna ljubav koju treba čuvati, nevinost, iskrenost
jedno srce za sanjarenje
 
Hvala za tvoje poljupce, za tvoje srce
što si me zagrlio da bih tako zaspala
hvala za tvoju borbu, što si vjerovao u mene
za tvoju sreću, i za ponovnu ljubav
Bili smo duša i bili smo mir
naš moto "sloboda"
 
Kad zatvoriš oči, bit ću tamo
živjet ćeš u meni, voljet ću zbog tebe
a ovaj cvijet moje mladosti ponovo će narasti
 
Оригинален текст

Flor de juventud

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (испански)

Колекции, включващи „Flor de juventud“
Thalía: 3-те най-преглеждани
Коментари