Pending moderation
Я видео блоггер из Канады. Есть идея попробовать делать видео в которых обсуждаются интересные обороты из песен.
Можно размещать текст перевода во время исполнения песни на экране.
Для желающих учить язык это может быть полезно. Для тех кто просто любит музыку будет интересно узнать о чем песня.
Для тех кто переводит это удовольствие и польза одновременно. Например, если вы преподаете или переводчик мы поставим в описании к видео линк на связь с вами.
Спрашивайте отвечу на вопросы.
С английского на русский я могу переводить и сам, но думаю всегда есть те кто сделает это лучше.
Имейте лишь в виду что это пока идея. :)
ничего не понятно
в чем смысл идеи-собрать несколько перводчиков на консилиум7
у нас уже делают переводы на видео с сабами
"Ну например мне хотелось бы попробовать сделать видео на песню "Hotel California". Если речь об "Eagles", то уже есть караоке-версия с русскими субтитрами.
Выше верно подметили про юристов. Относительно свежие песни очень активно изымаются. А если еще и клип+субтитры )
Так ему нужен подстрочник. И если он, как сам говорит, может на русский перевести, то в чем вообще проблема? Зачем кто-то нужен? Пусть берет и делает, как хочет.
На Ютубе много такого материала - английский по песням. Разбирают каждую строчку.
а мб человеку грустно одному ковыряться,компания нужна-ну там пообщаться,поспорить(поругаться-это мы тут всегда можем)
мы так-то отзывчивые,особенно если песня про половые извращения (съязвила,но это правда)))-перевод на русский про пенис в топе висела долгооооо,так что берите фигню какую не жалко и айда ютьуб засирать гг
Если он канадцкий блогер, то может канадцев русскому нужно учить? ) У нас своих песен про член хватает ))
Пусть познакомит с творчеством Юрия Хоя, группой Сектор газа - успех будет обеспечен )
он хорошо изъясняется,сам поучит
мне тут попадался один американец-ооо,вот там учи-учи,запаришься,но и ему помогли тут
мне показалось,что этому канадцу компания нужна,я так-то за любой кипиш,в пределах разумного)..
Да ему самому походу влом переводить, вот и хочет, чтоб понравившиеся песни ему кто-то перевел, а он только линк на автора перевода поставил.
какое коварство!
Вот спрашивается, нахрена запрос на перевод давать, если сам перевести можешь? Или что-то мы не знаем... канадским блогером только прикидывается...
нуу,я тоже запросы делаю..иногда..когда тема не моя,а подробности текста узнать интересно+кто-то мб лучше переводит,мало ли какие там сленговые особенности
Ну он тут явно же говорит, что имеющиеся переводы, к примеру, Hotel California, желают лучшего, они его не устраивают. Значит он понимает, о чем речь. Так почему же свой тогда не сделать?
Мое же мнение (а кого оно волнует), что используемые интересные поэтические обороты мало имеют общего с разговорным языком. Поэтому я бы акцентировать на них в практических целях обучения не стал.
да мне тоже часто переводы не нравятся,а самой переводить-не моя тема
потому у меня много переводов с юмором-как Диана говорит)) а на самом деле -стёб, ибо всё это лирическое нытьё меня бесит,а узнать что там в тексте интересно,а никто не переводит (видимо других тоже смысл подбешивает)--так я сюда и попала
Вот песенка, ее тут на LT вроде никто еще не переводил, а под нее же в 80-х пионеры с комсомольцами на дискотеках танцевали )))
предлагаешь мне постебаться))
Давай )))
мм) а что ты мне в ответ приятное сделаешь??))
Relax? )))
заманчиво))
нука-сь с этого места поподробнее))
Ты ж замужем, ревности мужа не боишься? )) А то вдруг еще голову открутит, как мы тут без вороны будем? )
ну не мне же открутит))
а ты прям что-то ТАКОееее думал предложить?
я так-то рассчитывала на переводик мб какой..скромно)
Варанчика тоже жалко )) Лучше молчать ))
ахаха
так что насчет взаимно-по любви-переводика??))
Я одну песенку, как раз в тему заприметил, о любви, думаю понравится )) Надо бы еще время найти )
ну жду)
посмотрим -понравится ли)
Придется тогда relax делать ))
да уже пошла..
Куда, adagio? )))
спой мне))
)))
https://lyricstranslate.com/ru/relax-0%D1%81%D1%82%D1%8B%D0%BD%D1%8C.html
то есть тебя напоить надо,а сперва из лесу привести)
Ага )))
Не совсем поняла, что в данном контексте означает "подстрочник". Это равно формату "англ по песням"?
Jules,
I'm whining and can't get out of the damn moodiness. what are friends for! Клюнуть меня в темечко?
Is there a song to which you want an explanation? Not in Korean, please.
Ди! харе ныть! зима близко) осень-красота какая..
и чем тебе корейцы не нравятся! я вот как наперевожусь их--тока и ржу..
Харе ныть - neat expression. Why indeed - I'm a failed pessimist.
Winter is coming? Games of thrones? Lol.
I don't understand Korean, but what translations I read, didn't inspire - maybe, I didn't catch the good ones. I detest most contemporary English and Russian songs too. But I discovered that I missed decades of excellent Russian music and going thru it.
ну вишь мы тянемся к чему-то далекому: ты к русской, я с корейцев ржу))
как в престолах,да,-кто будет ныть за теми придут белые ходоки бгг
Pattycake, pattycake, baker's man; good morning, madam, I'm a psychiatrist
Eric Idle
здравствуй лекарь, как дела (цитата из мультика про Аладдина)))
Сколько не смотрел песни корейцев, их переводы, сопли у них одни ))
да им бы про убийства писать)
Или про члены )) Или у них они на столько маленькие, что не актуально? ))
или настолько большие,что не наболело)
кто проверит)
Друзья чтобы долго не писать проще показать на примере.
Я сделал сам перевод и записал пробное видео. Если кому то идея показалась симпатичной присоединяйтесь.
Буду рад! Особенно интересуют переводы с французского, немецкого и других конечо.
https://www.youtube.com/watch?v=AObX1RwdcUQ&t=145s