✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
A garrafa
A garrafa guarda a bruma
da maior noite do mundo
mas o vulto de meu pai
está imóvel nas brumas
sem canção de desespero.
Da garrafa sai um rio
que banharia Paris
se todos nós nos erguêssemos
em torres de fá maior.
Meu pai imóvel nas brumas
nas brumas sem desespero
domina os arranha-céus
fecha a álgebra da noite
esvaziando a garrafa
de um líquido inexistente
onde dormem tentações:
uma estação, um piano,
uma flor de botoeira,
algumas bibliotecas
sem La Chartreuse de Parme
e o sono, doçura intacta.
Entornando essa garrafa
sobre a minha vida triste
fico eternamente bêbedo
canto nos cais, nos desertos,
aspiro hálitos do céu
e vou pela vida ao léu
quase lúcido de bêbedo!
Публикувано от Manuela Colombo в(ъв)/на 2019-10-18
Редактирано последно от Manuela Colombo в(ъв)/на 2019-11-01
Превод
La garrafa
La garrafa guarda la bruma
de la mayor noche del mundo
pero la cara de mi padre
está inmóvil en las brumas
sin canción de desespero.
De la garrafa sale un río
que bañaría París
si todos nosotros nos levantáramos
en torres del FA mayor.
Mi padre inmóvil en la brumas
en las brumas sin desespero
domina los rascacielos
cierra la álgebra de noche
vaciando la garrafa
de un líquido inexistente
donde duermen las tentaciones:
una estación, un piano,
una flor de ojal,
algunas bibliotecas
sin La Chartreuse de Parme
y el sueño, dulzura intacta.
Entornando esa garrafa
sobre mi vida triste
Me emborracho eternamente
cantando en los puertos, en los desiertos,
aspiro aliento del cielo
y voy por la vida sin rumbo
casi lúcido emborrachado!
Благодаря! ❤ | ||
4 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
Guernes | 4 години 4 месеца |
Metodius | 4 години 4 месеца |
Manuela Colombo | 4 години 4 месеца |
annabellanna | 4 години 4 месеца |
Публикувано от Sarasvati в(ъв)/на 2019-11-20
✕
Lêdo Ivo: 3-те най-преглеждани
1. | A passagem |
2. | A queimada |
3. | Valsa fúnebre de Hermengarda |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Име: Emilia
Роля: Редактор
Приноси: 1279 превода, 14 транслитерации, 737 текста, 8 колекции, 6250 получени благодарности, 190 изпълнени заявки за превод на общо 90 потребители, 132 изпълнени заявки за транскрипция, 35 идиома, 53 обяснения към идиоми, 4188 коментара, 2 анотации
Езици: роден: френски, говори свободно испански, на средно равнище: английски, на начално равнище: италиански, португалски