✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Για σένα
Μη μη φανταστείς πως θα χωρίσουμε εμείς
είμαι ο ήλιος κι είσαι τ΄άστρο της αυγής
μια τέτοια αγάπη δεν την έζησε κανείς
ό,τι και να γίνει όπου να΄μαι κι όπου να΄σαι
η αγάπη μας θα μείνει μη σε νοιάζει μη φοβάσαι
να το ξέρεις πως για πάντα θα΄μαι δίπλα σου εγώ
Για σένα για σένα όλη τη ζωή μου
το φως μου την αναπνοή μου
τα μάτια μου τα δυο αν θες για σένα
Για σένα ότι πιστεύω κι ότι έχω
για σένα όλα τα αντέχω και για σένανε θα ζω
Ό,τι και να γίνει όπου να΄μαι κι όπου να΄σαι
η αγάπη μας θα μείνει μη σε νοιάζει μη φοβάσαι
να το ξέρεις πως για πάντα θα΄μαι δίπλα σου εγώ
Για σένα για σένα όλη τη ζωή μου
το φως μου την αναπνοή μου
τα μάτια μου τα δυο αν θες για σένα
Για σένα ότι πιστεύω κι ότι έχω
για σένα όλα τα αντέχω και για σένανε θα ζω
Публикувано от Bellastamb в(ъв)/на 2012-09-09
Превод
For you
Don't don't imagine that we will be apart
I'm the sun and you the morning star
Noone has ever lived a love like this
Whatever happens,wherever I will be and wherever are you
Our love will stay don't care don't be afraid
Know that I will be by your side for ever
For you for you all my life
my light my breath
my two eyes if you want for you
For you whatever I believe and have
For you I can endure everything and for you I will be living
Whatever happens,wherever I will be and wherever are you
Our love will stay don't care don't be afraid
Know that I will be by your side for ever
For you for you all my life
my light my breath
my two eyes if you want for you
For you whatever I believe and have
For you I can endure everything and for you I will be living
Благодаря! ❤ | ||
11 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
Kosmopolitan | 3 години 1 месец |
Bellastamb | 11 години 6 месеца |
Гости са благодарили 9 пъти.
Публикувано от kori в(ъв)/на 2012-09-09
Добавено в отговор на заявка, направена от Bellastamb
✕
Колекции, включващи „Για σένα“
1. | Greek remakes / versions of foreign songs Vol. 1 |
Themis Adamantidis: 3-те най-преглеждани
1. | Στην καρδιά (Stin kardiá) |
2. | Μα πού να πάω (Ma poú na páo) |
3. | Η νύχτα μυρίζει γιασεμί (I nýchta myrízei) |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
ΑΕΚ-21-
Име: Κορίνα/Korina
Бивш модератор "Πόντια και μ' έναν ομάτ"
Приноси: 1095 превода, 1 транслитерация, 403 текста, 15265 получени благодарности, 470 изпълнени заявки за превод на общо 145 потребители, 1 изпълнена заявка за транскрипция, 445 коментара
Езици: роден: гръцки, говори свободно английски, френски, гръцки, турски, на начално равнище: английски, френски, турски