-
Гляжу в озёра синие → превод на иврит
- •
✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Гляжу в озёра синие
Гляжу в озёра синие, в полях ромашки рву,
Зову тебя Россиею, единственной зову.
Спроси, переспроси меня -
Милее нет земли.
Меня здесь русским именем когда-то нарекли.
Гляжу в озёра синие, в полях ромашки рву,
Зову тебя Россиею, единственной зову.
Не знаю счастья большего,
Чем жить одной судьбой.
Грустить с тобой, земля моя, и праздновать с тобой.
Красу твою не старили ни годы, ни беда,
Иванами да Марьями гордилась ты всегда.
Не все вернулись соколы -
Кто жив, а кто убит...
Но слава их высокая тебе принадлежит.
Красу твою не старили ни годы, ни беда,
Иванами да Марьями гордилась ты всегда.
Не знаю счастья большего,
Чем жить одной судьбой.
Грустить с тобой, земля моя, и праздновать с тобой.
Не знаю счастья большего,
Чем жить одной судьбой.
Грустить с тобой, земля моя, и праздновать с тобой.
Публикувано от Олег Л. в(ъв)/на 2017-08-12
Редактирано последно от Andrew from Russia в(ъв)/на 2021-12-03
Превод
מסתכל על אגמים כחולים
מסתכל על אגמים כחולים, בשדות קוטף כמומילים
קורה לך היחידה ,קורא לך רוסיה
תשאל, תשאל עוד פעם אותי -
אין ארץ יותר יפה
כאן נתנו לי שם רוסי פעם אחת
מסתכל על אגמים כחולים, בשדות קוטף כמומילים
קורא לך רוסיה, קורה לך היחידה
לא מכיר מזל יותר גדול
מלחיות בגורל אחד
להיעצב איתך, ארץ שלי, ולחגוג איתך
את היופיך לא הזקינו אף צרות ואף שנים
ביוואנים ומריאמות היית גאה תמיד
לא כל בזים חזרו לבית
מישהו חי, ומישהו מת
אבל הכבודם שייכת לך
את היופיך לא הזקינו אף צרות ואף שנים
ביוואנים ומריאמות היית גאה תמיד
לא מכיר מזל יותר גדול
מלחיות בגורל אחד
להיעצב איתך, ארץ שלי, ולחגוג איתך
לא מכיר מזל יותר גדול
מלחיות בגורל אחד
להיעצב איתך, ארץ שלי, ולחגוג איתך
✕
Колекции, включващи „Гляжу в озёра синие“
1. | I call you Russia |
Ekaterina Shavrina: 3-те най-преглеждани
1. | Песня о родном крае (Pesnya o rodnom krae) |
2. | Гляжу в озёра синие (Glyazhu v ozyora sinie) |
3. | Васильковое поле (Vasilʹkovoye pole) |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Име: Alexander Listengort
Роля: Майстор
Приноси: 904 превода, 395 транслитерации, 821 текста, 5637 получени благодарности, 62 изпълнени заявки за превод на общо 51 потребители, 2 изпълнени заявки за транскрипция, 26 идиома, 64 обяснения към идиоми, 298 коментара
Лична страница: taplink.cc/listengort888
Езици: роден: арменски, английски, иврит, руски, говори свободно френски, немски, испански, турски, на начално равнище: грузински, полски, санскрит, украински
© Copyright հեղինակային իրավունքներ Derechos de autor זכויות יוצרים Telif hakkı Авторские права:
Александр Листенгорт Ալեքսանդր Լիստենգորթ Alexander Listengort אלכסנדר ליסטנגורט