Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Echo

    Gondolsz-E Majd Rám? → превод на руски

Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Ты будешь думать обо мне?

Еще не время для "прощай",
Только ты былa со мною, и никто другой.
Мою мечту унeслa,
Все ещё вижу твое лицо (мысленно).
Не покидала меня мысль, от которой больно.
 
Будешь ли думать обо мне,
Если эта ночь станет уже прошлой ночью?
 
Все наши мечты
Рассвет разорвёт.
 
Схитри, что это больно.
Больно до самой разлуки.
И что та́к не любилa ещё
Больше никого (другогo).
 
Будешь ли вспоминать, подумаешь обо мне,
Когда просишь поцелуй у другогo?
Уже ведь не обнимут
Меня твои руки!
 
Ложь скажи (слукавь, нарочно), что ждёшь.
Ждешь вечно, просто ждешь меня.
И тебе это не понравилось
Больше никого нет.
 
Оригинален текст

Gondolsz-E Majd Rám?

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (унгарски)

Колекции, включващи „Gondolsz-E Majd Rám?“
Echo: 3-те най-преглеждани
Коментари
vevvevvevvev    понеделник, 18/11/2019 - 04:41

С рода́ми какая-то путаница... Поёт, вроде мужчина и, в то же время - "Только ты был со мною, и никто другой." ?

wisigothwisigoth
   понеделник, 18/11/2019 - 04:49

Да есть немного. Ведь в венгерском нет маркера рода.

vevvevvevvev    понеделник, 18/11/2019 - 05:30

Венгры, 70-е, однополая любовь?...

wisigothwisigoth
   понеделник, 18/11/2019 - 07:14

Kõik inimesed sünnivad vabadena ja võrdsetena oma väärikuselt ja õigustelt. Neile on antud mõistus ja südametunnistus ja nende suhtumist üksteisesse peab kandma vendluse vaim. Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in Estonian:
(All people are born free and equal in their dignity and rights. They are given reason and conscience and they shall create their relationships to one another according to the spirit of brotherhood.)
таблица местоимений у финно-угров выглядит очень мило и простенько. А вот падежей много (около 18).