Реклама

Got It Like That (превод на турски)

превод на турскитурски
A A

Got It Like That

[Destiny] Kameralara poz ver, bu bizde böyledir
Takıp takıştırdıklarını göster, bizde hep böyleymiş gibi
Ne olduğunu bilirsin, biz aynen böyle takılırız
Evet evet evet
Evet, bu bizde böyledir
Evet
Evet, bu bizde böyledir
Eğer sende de böyleyse
Evet
Evet, bu bizde böyledir
Ki sende de böyledir
 
Kimse bizim seviyemize erişemez
Baştan ayağa tarz olmam gerek
Her günkü ruh halim, ama bununla övünmüyorum
Evet biz zirveye ulaştık, şimdi bu onları üzdü
İçerken tek bir shot'ı bile geri çevirmeyiz
Onlar bize gelir, biz onların peşinde koşmayız
Eğer hoşuna gitmediyse pek de kasmana gerek yok
Bizim tayfa için dert değil, daha harika hissedemezdik
 
Bilmen gereken tek bir şey var
O da akışına bırakma sanatı
 
Kameralara poz ver, bu bizde böyledir
Takıp takıştırdıklarını göster, bizde hep böyleymiş gibi
Ne olduğunu bilirsin, biz aynen böyle takılırız
Evet evet evet
Evet, bu bizde böyledir
Evet
Evet, bu bizde böyledir
Eğer sende de böyleyse
Evet
Evet, bu bizde böyledir
Ki sende de böyledir
 
[B.I] Biliyorum benim hakkımda düşünüyorsun
Aynaya bir bakıyorum da, bayılıyorum kendime
Her gün özgüvenim tavan uyanıyorum
En dipten başladık, şimdi sadece üst sıralardayız
Mutluluktan havada uçuyorum
Ben, kendim ve şahsım
Hikayeye sil baştan başlıyoruz
Baştan başlayacak, kendimin patronu olacağım
Sınırlama yok
Çünkü tüm bunlar benim suçum değil
 
[B.I, Destiny] Bilmen gereken tek bir şey var
O da akışına bırakma sanatı
 
Kameralara poz ver, bu bizde böyledir
Takıp takıştırdıklarını göster, bizde hep böyleymiş gibi
Ne olduğunu bilirsin, biz aynen böyle takılırız
Evet evet evet
Evet, bu bizde böyledir
Evet
Evet, bu bizde böyledir
Eğer sende de böyleyse
Evet
Evet, bu bizde böyledir
Ki sende de böyledir
 
[Tyla] ...'mı Atlanta'dan aldım
Bu Japon Fanta'sını yudumluyorum
Kızlarım da yabancı
Ben çekilsem de direkte dururlar
Yani manitam bir dansçı
Büyük göğüsler Balmain kıyafetleri zorlar
Barclay gibi sararız
Bu R8'e binmek istiyor
Tüm söyledikleri bunlar
 
Bilmen gereken tek bir şey var
O da akışına bırakma sanatı
 
[B.I, Destiny, Tyla] Kameralara poz ver, bu bizde böyledir
Takıp takıştırdıklarını göster, bizde hep böyleymiş gibi
Ne olduğunu bilirsin, biz aynen böyle takılırız
Evet evet evet
Evet, bu bizde böyledir
Evet
Evet, bu bizde böyledir
Eğer sende de böyleyse
Evet
Evet, bu bizde böyledir
Ki sende de böyledir
 
Благодаря!
Публикувано от cherrysyndromecherrysyndrome в(ъв)/на нед., 13/06/2021 - 17:32
Коментар от качилия текста:

skfmksmglsmgd çok argo var türkçeye çevirirken cringe oldum eğreti durabilir ;-; elimden geleni denedim !!!

flick: film, video anlamında o yüzden türkçesi en iyi böyle karşılardı
drip: "ice" ile aynı anlamda, rapçilerin taktıkları pahalı parlak takıları anlatmak için kullandıkları bir argo
poppin: normalde kafayı bulmak anlamında bir argo ve bu anlama gelebilecek bir sürü şey vardı şarkıda, ama malum sıkıntılı bi konu olduğu için 🥴 daha yumuşatarak çevirmeye çalıştım
fresh: modayı yakalamak ya da süslü, özenli
görünmek anlamında
shot kısmında geçen "take": üstte bahsettiğim anlamda muhtemelen ama shot'ın içki anlamıyla çevirdim
"whole team good" ve "blessed": aslında şarkının akışına göre dümdüz takmıyoruz demek istemiş lsögslögşsögle açıklamak zor bunu biraz
ilk korece kısım: aslında hanbin burada cloud 9'daymışım gibi hissediyorum diyor, ot çektikten sonra yaşadığın kafa anlamında ama benim yazdığım da uzak bi anlam olmadığı için bunu seçtim
barclay: normalde bununla beraber kullandığı ballin farklı anlama gelir ama barclay hem sigara markası hem de bi banka adı olduğu için hem tütün sarmak hem de para destelerini top şeklinde yapıp sarmak anlamına uyacağını düşündüm
r8: audi modeli

Преводи на „Got It Like That“
турски cherrysyndrome
Колекции, включващи „Got It Like That“
B.I: Топ 3
Коментари
Read about music throughout history