Gute Vorsätze (превод на Испански)

Advertisements
Немски

Gute Vorsätze

"Morgen", sage ich, "morgen"!
"Übermorgen!" sogar.
Bald ist das Leben vorüber,
ohne daß "morgen" je war.
 
Пуснато от malucamaluca в Втр, 26/03/2019 - 15:31

Buenos propósitos

"Mañana", digo, "mañana"!
"Pasado mañana!" todavia.
Pronto la vida se terminó
y mañana no llegó.
 
Пуснато от malucamaluca в Втр, 26/03/2019 - 15:48
See also
Коментари
roster 31roster 31    Втр, 26/03/2019 - 15:57

Maluca, let me tell you that "sin que mañana llegó" is grammatically incorrect. The correct form would be "sin que mañana llegara.".
ff you need "llegó" for rhyme, you can say, "y mañana no llegó".