Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Hai bucato la mia vita

Incontrerai qualcuno, che amerai di più.
Io non amerò nessuno, è chiuso il cuore tu.
Sì conoscerai qualcuno e soffrirai perché
lo amerai come una stupida,
proprio come me.
 
E il mio pensiero vola,
ritorna a quella sera...
tu hai bucato la mia vita,
quando sei andata via,
hai bruciato in un attimo
anche la fantasia,
come un vento gelido tu hai spazzato
tutta la poesia.
 
Sembra quasi impossibile,
che sia toccato a noi,
una coppia indivisibile,
nulla è certo ormai.
 
E il mio pensiero vola,
ritorna a quella sera...
tu hai bucato la mia vita,
quando sei andata via,
hai bruciato in un attimo
anche la fantasia.
Non ci credo e pure sembra che
forse non mi ami più.
 
Non c'è niente mai di certo,
di possibile mai,
e può esser che noi, poi...
non rispondermi adesso...
 
Превод

Viata mea ai sters-o

O sa intalnesti pe cineva,si o sa-l iubesti cum stii tu
Eu nu voi mai iubi pe nimeni,mi-ai inchis inima tu,
Daaa,vei cunoaste pe cineva si vei suferi pentru ca-l vei iubi
ca o proasta..
intocmai ca mine..
Si gandul meu zboara ...
Se reintoarce la seara aceea..mi-ai sters existenta...cand ai plecat...
Ai ars intr-o secunda,chiar si fantezia..
Ca un vant glacial....ai maturat toata poezia...
 
pare aproape imposibil ca asa ceva sa ni se fi intamplat noua...o copie indivizibila
nula si totusi reala........
 
si gandul meu zboara ,se reintoarce la seara aceea..
mi-ai sters existenta,cand ai plecat...ai ars intr-o secunda pana si fantezia !!
Nu cred dar pare ca, poate, nu ma mai iubesti..
Nu este nimic mai nesigur..posibil niciodata..
E posibil sa fim noi...,apoi,...nu-mi raspunde acum.....
 
Adriano Celentano: 3-те най-преглеждани
Коментари