-
To Have and Not to Hold → превод на сръбски
✕
Da te imam ali ne i da te zadrzim....
Da te imam ali ne i da te zadrzim....
Tako je vrelo a opet tako ledeno
moje srce u tvojim rukama...
a ipak mi nikad nisi bio dovoljno blizu, onako kako sam htela...
Da te volim ali ne i da te sacuvam,
za smeh ali ne i za suze
tvoje oci me prozimaju
a ipak nisi ucinio nista
kako bih pozelela da ostanem....
Zavedena sam*
ali sama sam kriva...
Ba ba da ba ba ba....
Sta mogu?
Ba ba da ba ba ba....
idem pravo ka tebi
a rekli su mi
da mogu da te imam ali ne i da te zadrzim....
Da te gledam ali ne i da te vidim,
da te ljubim ali ne i da budem
objekat tvoje zelje....
Hodam po zici
i nema bas nikoga
da me uhvati ako padnem....
Mogu da te imam ali ne i da te zadrzim....
mogu da te imam ali ne i da te zadrzim....
Mogu da te imam ali ne i da te zadrzim....
mogu da te imam ali ne i da te zadrzim....
mogu da te imam ali ne i da te zadrzim....
srce da mi slomis.
Благодаря! ❤ | ||
1 получена благодарност |
Подробности за благодарностите:
Гост е благодарил 1 път
Публикувано от beogradjanka88 в(ъв)/на 2015-03-02
✕
Колекции, включващи „To Have and Not to ...“
1. | Madonna | Ray Of Light (1998) |
Madonna: 3-те най-преглеждани
1. | La Isla Bonita |
2. | Frozen |
3. | Like a Prayer |
Идиоми от „To Have and Not to ...“
1. | Like a moth to a flame |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
*like a moth to a flame - bukvalno: kao moljac na plamen. Moljci su sitni insekti koje privlaci jaka svetlost. Madonna nije moljac ali je zaslepljena, privucena neverovatnim izgledom objekta njene zudnje; nije mogla da mu odoli, zalepila se za njega kao moljac.