He could have called ten thousand angels (превод на испански)

Реклама
английски

He could have called ten thousand angels

They bound the hands of Jesus in the garden where he prayed
They led him thru the streets in shame
They spat upon the savior so pure and free from sin
They said, "crucify him: he's to blame
 
He could have called ten thousand angels
To destroy the world and set him free
He could have called ten thousand angels
But he died alone, for you and me
 
Upon his precious head they placed a crown of thorns
They laughed and said, "Behold the king"
They struck him and they cursed him and mocked his holy name
All alone he suffered everything
 
When they nailed him to the cross, his mother stood nearby,
He said, "Woman, behold thy son!"
He cried, "I thirst for water," but they gave him none to drink
Then the sinful work of man was done
 
To the howling mob he yielded: he did not for mercy cry
The cross of shame he took alone
And when he cried, "It’s finished," he gave himself to die
Salvation's wondrous plan was done
 
Пуснато от MARRI24MARRI24 в ср., 26/05/2010 - 15:53
Последно редактирано от FredaFreda на четв., 23/01/2014 - 03:32
Коментари на автора:

P. Freda added video

превод на испанскииспански
Подравни параграфите
A A

Él pudo haber llamado a diez mil ángeles

Ataron las manos de Jesús en el jardín donde rezo
Lo guiaron por las calles, humillándolo
Escupieron sobre el salvador, que era tan puro y libre de pecado
Dijeron "Crucifíquenlo: Él es culpable"
 
Él pudo haber llamado a diez mil ángeles
Para que destruyeran al mundo y lo liberaran
Él pudo haber llamado a diez mil ángeles
Pero en su lugar el murió solo, por ti y por mi
 
Sobre su preciosa cabeza colocaron una corona de espinas
Ellos rieron y dijeron "Admiren al rey"
Lo golpearon y maldijeron y se burlaron de su sagrado nombre
Y en soledad Él sufrió todo eso
 
Cuando lo clavaron a la cruz, su madre estaba cerca
Él dijo "Mujer, he aquí tú hijo"
Él clamó "Tengo sed" pero no le dieron nada de beber
Y así la pecaminosa obra del hombre se llevo a cabo
 
Él cedió ante la multitud que gritaba: No suplico misericordia
Él solo tomo la penosa cruz
Y cuando grito "Está hecho", se dejo morir
El maravilloso plan de salvación se llevo a cabo
 
Пуснато от citruswindcitruswind в съб., 08/01/2011 - 15:22
Превод, добавен в отговор на заявка, направена от faye48faye48
Още преводи на „He could have called...“
испански citruswind
Колекции, включващи „He could have called...“
Коментари