Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Ceca

    Hej vršnjaci → превод на руски

Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Эй сверстники

Хочу, чтобы мы проводили время до рассвета.
Каждой молодости- отведено свое время.
Пусть нас песня расслабит, заставит улыбаться.
Безумное веселье пусть нас разогреет.
 
Эй свестники, эй сверстники,
Пусть будет слышна песня.
Вместе с нашими годами,
Получается сходить с ума.
 
Хочу, чтобы мы любили друг друга как можно больше,
Чтобы одно сердце билось для другого.
Пусть все танцуют,
Пусть не останавливаются.
Не должны мы этой ночью идти спать.
 
Хочу, чтобы этот вечер запомнился,
Наша молодость должна осознаваться.
Пусть нас счастье как любовь опьянит,
Могут песни быть и более старыми.
 
Оригинален текст

Hej vršnjaci

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (сръбски)

Ceca: 3-те най-преглеждани
Коментари
barsiscevbarsiscev    петък, 29/03/2013 - 17:18

Разбор полётов:
1) "У каждой молодости" ("у" здесь лишнее)
2) неудачное сочетание в русском "сердце дышало", нормально будет
"сердце билось"

VshunjaVshunja
   петък, 29/03/2013 - 17:23

:~ что-то мне в последнее время Цеца тяжело дается

barsiscevbarsiscev    петък, 29/03/2013 - 17:43

да, нет, всё в целом нормально, опечатки, мелкие ошибки.
скорее всего, просто рассеянность,
весна, однако...

VshunjaVshunja
   петък, 29/03/2013 - 18:03

:bigsmile: до весны ещё далеко, если даже в Хорватии ещё снег

VshunjaVshunja
   петък, 29/03/2013 - 19:17

надо бы у Цецы спросить что она этим имела ввиду