LT → италиански, италиански (средновековен), френски → Angelo Branduardi → I cigni di Coole → немски
✕
Die Schwäne von Coole*
Schön sind die Bäume in ihrem Herbst
Im Wald sind die Wege trocken
Ein unbeweglicher Himmel spiegelt sich im Wasser
Wenn das Oktoberzwielicht kommt
Neunundfünfzig Schwäne
Halten sich mitten zwischen Steinen auf dem Fluss auf
Der neunzehnte Herbst ist zu mir gekommen
Am Tag, an dem ich sie zählte;
Ich sah sie plötzlich fortfliegen,
In großen gebrochenen Kreisen
Und sich wirbelnd
Auf ihren klingenden Schwingen verlieren
Ich habe sie gesehen, Geschöpfe aus Licht
Und jetzt ist mein Herz traurig
Alles hat sich verändert, seitdem ich
Zum ersten Mal an diesem Strand
Über meinem Kopf wie Glocken den Schlag ihrer Schwingen hören konnte
Danach ging ich lauschend leichteren Schrittes
Sie fliegen unermüdlich, paarweise Liebende
Folgen sie kühlen, freundlichen Strömungen
Steigen segelnd in die Luft zurück
Ihre Herzen sind nicht gealtert
Leidenschaft und Eroberung begleiten sie
Wohin sie auch wandernd fliegen
Aber jetzt gleiten Linsen übers Wasser
Geheimnisvoll und schön;
Zwischen jenen Binsen werden sie ein Nest bauen
Nah am Ufer jenes Sees
Werden die Augen der Menschen erfreuen
Am Tag, an dem ich aufwachen
Und feststellen werde, dass sie weggeflogen sind
Благодаря! ❤ | ||
1 получена благодарност |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
zanzara | 5 години 3 месеца |
Публикувано от Coopysnoopy в(ъв)/на 2018-07-11
✕
Angelo Branduardi: 3-те най-преглеждани
1. | Alla fiera dell'est |
2. | La pulce d'acqua |
3. | Cogli la prima mela |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Editor
Име: Geli
Роля: Бивш редактор
Приноси: 1510 превода, 4 транслитерации, 1287 текста, 7078 получени благодарности, 193 изпълнени заявки за превод на общо 95 потребители, 114 изпълнени заявки за транскрипция, 5 обяснения към идиоми, 5687 коментара
Езици: роден: немски, говори свободно английски, на начално равнище: френски, италиански, латински
* der Coole Park in Irland; das Lied ist eine Übersetzung eines Gedichts von W. B. Yeats
Copyright: Coopysnoopy