И скучно, и грустно... (I skuchno, i grustno...) (превод на норвежки)

Реклама

И скучно, и грустно... (I skuchno, i grustno...)

И скучно и грустно, и некому руку подать
В минуту душевной невзгоды...
Желанья!... что пользы напрасно и вечно желать?
А годы проходят - все лучшие годы!
 
Любить... но кого же?.. на время - не стоит труда,
А вечно любить невозможно.
В себя ли заглянешь? там прошлого нет и следа:
И радость, и муки, и всё там ничтожно...
 
Что страсти? - ведь рано иль поздно их сладкий недуг
Исчезнет при слове рассудка;
И жизнь, как посмотришь с холодным вниманием вокруг -
Такая пустая и глупая шутка...
 
Последно редактирано от LyricalMiracleLyricalMiracle в съб., 03/08/2019 - 01:41
превод на норвежкинорвежки
Подравни параграфите
A A

Både kjedelig og trist…

Версии: #1#2#3
Både kjedelig og trist, og ingen å rekke hånden til
Minuttet for sjelens gjenvordigheter…
Ønsker!.. hva nytte er i å ønske forgjeves og evig?..
Og årene passerer – alle de beste årene!
 
Å elske… hvem da?.. For en tid er det ikke verd bryet,
Og å elske evig er ikke mulig.
Du ser inn i deg selv? – Der er ingen spor av fortiden:
Og glede, og kvaler, og alt er der ubetydelig…
 
Hva er lidenskapene? – Du ser, før eller senere vil deres søte lidelse
Forsvinne for ord av fornuft;
Og livet, som du ser med kald oppmerksomhet rundt det –
Det er slik en tom og dum spøk…
 
Публикувано от tanyas2882tanyas2882 в съб., 23/02/2019 - 15:39
Още преводи на „И скучно, и грустно...“
норвежки tanyas2882
Коментари