I skuchno, i grustno... (И скучно, и грустно...) (превод на Полски)

Реклама

I skuchno, i grustno... (И скучно, и грустно...)

И скучно и грустно, и некому руку подать
В минуту душевной невзгоды...
Желанья!... что пользы напрасно и вечно желать?
А годы проходят - все лучшие годы!
 
Любить... но кого же?.. на время - не стоит труда,
А вечно любить невозможно.
В себя ли заглянешь? там прошлого нет и следа:
И радость, и муки, и всё там ничтожно...
 
Что страсти? - ведь рано иль поздно их сладкий недуг
Исчезнет при слове рассудка;
И жизнь, как посмотришь с холодным вниманием вокруг -
Такая пустая и глупая шутка...
 
Последно редактирано от Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev на Срд, 09/03/2016 - 20:29
превод на ПолскиПолски
Подравни параграфите
A A

I smutek, i nuda...

Версии: #1#2#3#4
I smutek, i nuda. Nikt dłoni nie poda z pomocą,
Gdy troska człowieka przygniata.
Pragnienia? Lecz pragnąć wieczyście, daremnie... i po co?
A lata mijają, najlepsze me lata.
 
Pokochać? Lecz kogo? Na chwilę pokochać nie warto -
A kochać na wieki któż zdoła?
Gdy spojrzysz w głąb serca, tam przeszłość swą widzisz
zatartą:
I radość, i męki dziś błahe są zgoła.
Namiętność? Lecz wcześniej czy później jej słodka
trucizna -
Rozsądek mi szepcze - też zginie.
I życie, gdy przyjrzeć się bacznie, z goryczą to wyznam,
Jest żartem niemądrym jedynie.
 
Пуснато от tanyas2882tanyas2882 в Четв, 31/12/2015 - 02:33
Коментари на автора:

Przełożył Kazimierz Andrzej Jaworski

Източник на превод:
Idioms from "I skuchno, i grustno..."
Коментари