Реклама

И скучно, и грустно... (I skuchno, i grustno...) (превод на полски)

  • Изпълнител/група: Mikhail Lermontov (Михаил Юрьевич Лермонтов)
  • Гостуващ изпълнител: Oleg Pogudin
  • Песен: И скучно, и грустно... (I skuchno, i grustno...) 62 превода
  • Преводи: азербайджански, албански, английски #1, #2, #3, арабски, арменски #1, #2, виетнамски Още 53

И скучно, и грустно...

И скучно и грустно, и некому руку подать
В минуту душевной невзгоды...
Желанья!... что пользы напрасно и вечно желать?
А годы проходят - все лучшие годы!
 
Любить... но кого же?.. на время - не стоит труда,
А вечно любить невозможно.
В себя ли заглянешь? там прошлого нет и следа:
И радость, и муки, и всё там ничтожно...
 
Что страсти? - ведь рано иль поздно их сладкий недуг
Исчезнет при слове рассудка;
И жизнь, как посмотришь с холодным вниманием вокруг -
Такая пустая и глупая шутка...
 
Последно редактирано от ltlt в(ъв)/на четв., 21/05/2020 - 11:18
превод на полскиполски
Подравняване на параграфите

I smutek, i nuda...

Версии: #1#2#3
I smutek, i nuda. Nikt dłoni nie poda z pomocą,
Gdy troska człowieka przygniata.
Pragnienia? Lecz pragnąć wieczyście, daremnie... i po co?
A lata mijają, najlepsze me lata.
 
Pokochać? Lecz kogo? Na chwilę pokochać nie warto -
A kochać na wieki któż zdoła?
Gdy spojrzysz w głąb serca, tam przeszłość swą widzisz
zatartą:
I radość, i męki dziś błahe są zgoła.
Namiętność? Lecz wcześniej czy później jej słodka
trucizna -
Rozsądek mi szepcze - też zginie.
I życie, gdy przyjrzeć się bacznie, z goryczą to wyznam,
Jest żartem niemądrym jedynie.
 
Благодаря!
Публикувано от ГостГост в(ъв)/на четв., 31/12/2015 - 02:33
Коментари на автора:

Przełożył Kazimierz Andrzej Jaworski

Източник на превода:
Преводи на „И скучно, и грустно...“
полски Guest
Идиоми от „И скучно, и грустно...“
Коментари
Read about music throughout history